chiudi

Aiuta Global Voices, fai una donazione!

La nostra comunità di volontari in tutto il mondo lavora per raccontare le storie di cui i media non parlano—ma non possiamo farlo senza il tuo aiuto. Sostienici con una donazione a Global Voices!

Fai una donazione

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

Cina: ricchezza economica controllata dall'aristocrazia politica

Non è insolito che il potere generi denaro e che il denaro generi potere. Ancor più ovvio è che i detentori del potere abbiano l'innata intenzione di trasferirlo ai figli. Tuttavia la specifica ampiezza di questo fenomeno in Cina è stata oscurata a lungo come un tabù.

Se qualcuno si sia dato pena di fare delle ricerche al riguardo, questo dev'esser stato uno dei più segreti custoditi meglio. Grazie alla “inusuale apertura” della stampa cinese, ora è tuttavia affiorato un dato singolare. Forse quel che ci ha sorpreso maggiormente non è tanto il vistoso abbinamento fra monopolizzazione della ricchezza sociale e potere politico, quanto piuttosto l'inedita onestà che consente a questi dati di apparire su Xinhua News [cin], maggiore testata governativa, e essere disponibili al pubblico.

I dati emergono da due rapporti, entrambi menzionati in un articolo pubblicato da un professore su un quotidiano. L'articolo compare in rete su Xinhua.net, sotto il titolo “Parola d'inquietudine: cosa si nasconde dietro la sconcertante serie di cifre”. Il testo ha subito attratto l'attenzione della blogosfera. Muji su Bullog.cn lo ha ripreso mettendone in luce [cin] i dati più significativi nel titolo:

官方:亿万富翁3220人中2932人是高干子女

Rapporto ufficiale: 2932 dei 3220 miliardari in Cina sono figli di funzionari d'alto rango.

L'articolo originale dice [cin]:

中国社会科学院两年前的《当代中国社会流动》研究报告曾有统计说,我国处于社会优势地位的阶层,高干子女职业继承性明显增强,“干部子女当干部的机会比常人高2.1倍”。

un rapporto pubblicato 2 anni fa dall'Accademia Cinese di Scienze Sociali, suggerisce che i figli di funzionari d'alto livello hanno maggiori possibilità di ereditare lo status dei propri genitori. “I figli dei funzionari hanno possibilità 2.1 volte maggiori di altri cittadini di diventare a loro volta funzionari”.

Ancor più indicativo è che i dati siano stati rivelati grazie allo sforzo concertato di varie agenzie di ricerca a livello centrale, ivi inclusi il Centro di Ricerca del Consiglio di Stato e l'Accademia Centrale del Partito Comunista Cinese:

截至今年3月底,内地私人拥有财产(不包括在境外、外国的财产)超过5000万以上的有27310人,超过1亿元以上的有3220人。超过1亿元以上者, 有2932人是高干子女,他们拥有资产20450余亿元。而考证其资产来源,主要是依靠家庭背景的权力下的非法所得和合法下的非法所得。

A marzo di quest'anno, 27.310 persone in Cina avevano un patrimonio superiore a 50 milioni di CNY pro capite, 3.220 individui possedevano oltre 100 milioni di CNY ciascuno, e 2.932 di essi erano rampolli di funzionari di alto livello; l'ammontare globale delle loro ricchezze raggiungeva 2.045 miliardi. Lo studio rileva inoltre che i patrimoni sono, nella maggior parte dei casi, derivati da redditi illeciti agevolati dal potere politico esercitato dalle loro famiglie e da redditi illeciti derivati da fonti lecite (come da testo originale, ndt).

Il netizen 常非常 ha reagito quasi immediatamente:

官方也承认这个了,感动中……

Finalmente il governo lo ammette, sono commosso….

牛家庄客 se la ride:

革命的目标实现了!

Gli obiettivi della rivoluzione sono stati raggiunti!

(si fa qui riferimento alla rivoluzione comunista, a seguito della quale nel 1949 fu costituita la Repubblica Popolare Cinese, ndt)

L'annotazione ha ricevuto 60 click d'approvazione.

hcgs2218 commenta:

内地私人拥有财产(不包括在境外、外国的财产)

这个统计很不全面啊。如果包括的话,我们可以说,共产主义终于在高干子弟群体实现鸟。

“I dati comprendono solo le ricchezze possedute sul territorio nazionale, e non quelle mantenute fuori dalla Cina.”
Questo lavoro è incompleto. Se si includono i patrimoni trasferiti in Paesi stranieri, potremmo dire che i figli degli alti funzionari hanno infine realizzato il comunismo (高干子弟).

刘亚玲x1300000000 contesta la frase convoluta contenuta nell'articolo:

‘合法下的非法所得’???

说合法,就合法,

说非法,就非法,

合法也非法,

非法也合法,

党妈说了算

“Redditi illeciti derivati da fonti lecite”???

è lecito se viene dichiarato lecito, ed è illecito se viene definito tale. Ciò che è illecito è anche lecito, e ciò che lecito è pure illecito, se così decide la nostra Madre-Partito.

杨佳第二 (2nd Yang Jia) invece non perde tempo a deridere e lamentarsi, e urla furioso:

上帝让人灭亡,必先让其疯狂。努力攫取吧,因为这是你们通往地狱的纸钱!!!!!!!!!

Se Dio ha deciso di distruggere un uomo, lo farà prima impazzire. Perciò arraffate il possibile, perchè questo denaro vi porterà all'inferno!!!!!!

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.