chiudi

Aiuta Global Voices, fai una donazione!

La nostra comunità di volontari in tutto il mondo lavora per raccontare le storie di cui i media non parlano—ma non possiamo farlo senza il tuo aiuto. Sostienici con una donazione a Global Voices!

Fai una donazione

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

Tailandia: Twitter prezioso negli aeroporti occupati di Bangkok

Nei giorni scorsi diversi cittadini che manifestavano contro il governo, guidati dal PAD (People's Alliance for Democracy), hanno occupato i due aeroporti [in] di Bangkok. Gli aeroporti sono rimasti chiusi tenendo bloccati migliaia di passeggeri [in]. Bangkok è uno dei maggiori centri aeroportuali dell'intera regione.

Twitter è ormai diventato una buona e interessante fonte d'informazione su quanto succede in Tailandia. Gli utenti di Twitter a Bangkok hanno scambiato suggerimenti di viaggio, aggiornamenti e opinioni [in] sulla situazione in corso.

Quanti sono rimasti bloccati negli aeroporti, e coloro che hanno dovuto affrontare spostamenti problematici in Asia a causa dei recenti avvenimenti politici, hanno usato Twitter in combinazione con altri strumenti online per dare spazio alle proprie emozioni e raccogliere notizie aggiornate.

Rispetto a un post aticolato su un blog, un “tweet” non fornisce molte informazioni. Ma leggere un buon numero di “tweet” può aiutare a fornire un interessante spaccato del sentimento collettivo degli abitanti di una città o anche di in un Paese.

Ecco di seguito alcuni aggiornamenti sulla situazione a Bangkok diffusi via Twitter:

Per il caos negli aeroporti, un collega di Escribitionist ha dovuto cambiare il piano di viaggio:

il mio collega [in] a singapore sta prenotnado un volo airasia da singapore a phuket per un altro che collega che torna indietro domenica”.

è preoccupato [in] per la situazione e non credo potrà arrivare a bangkok in tempi brevi”.

“lol.. il mio collega di singapore che doveva arrivare oggi ha mandato due foto dei manifestanti del PAD all'aeroporto via skype [in]”

DrRider si chiede come farà a tornare in Tailandia:

il mio cordoglio [in] per la Tailandia e per tutti che coloro che perdono la vita”.

“Forse qualche volo internazionale dovrebbe  fare scalo all'aeroporto di Phuket, e poi trasportare altra gente a Bangkok”.

“Dovorò usare un aeroporto militare [in]?”

“come farò mai a tornare in Tailandia [in]?”

“@sugree credi che l'acqua dei bagni dell'aeroporto [in] sia potabile?”

Anche il programma [in] di P_warawit ha subito cambiamenti:

“È proprio quello che ho fatto. Dovrò rimanere a SG per un'altra giornata. Ma ho già dovuto cambiare un sacco di spostamenti. :-“

Qualcuno ha preferito i trasporti terrestri per tornare in Tailandia. Leolaksi scrive:

“@faay così stanco. Molti dalla frontiera tra Malesia e Tailandia stanno tornando a Bangkok. Bloccato a Singapore e KL”.

“Ho un amico a Karachi. Sta volando a HKG e poi a Vientiane. Poi torna in macchina a BKK [in]”.

Da Singapore a Bangkok in macchina [in]. Adesso mi trovo a nord di KL. Ho passato la notte allo Yai. Bangkok domani.”

La situazione si fa frustrante, c'è anche chi piange. Thailand Today [in] riporta:

“Stamani abbiamo visto piangere un gruppo di musulmani anziani, bloccati all'Aeroporto Internazionale di Suvarnabhumi”.

Le voci sul golpe hanno trovato ampio spazio su Twitter. Jfxberns ne rilancia gli aggiornamenti:

Nation [in]: “Chamlong mette in guardia la polizia su possibili sollevazioni di massa se i dimostranti verranno dispersi con la forza”. Sbagliato, ora la gente pensa: “Ve lo siete andato a cercare”.

Thai Airways International [in] stima ch perderà Bt500 milioni di Bhat tailandesi per ogni giorno di chiusura dell'aeroporto”.

Da eTTR: “Tuttavia, nonostante le apparenze, il governo TAT continua ritenere che il Paese possa raggiungere l'obiettivo di una copiscua ondata turistica [in].”

La situazione sembra senza sbocchi. I dimostranti del PAD vanno diventando una folla a ogni minuto che passa, il governo di Somachai appare sempre più impotente e inefficiente”.

Il PAD replica [in] all'intervento pubblico di Somchai. “Oh, lo stato d'emergenza? Oh, mio Dio! OK, ce ne andiamo. No, vattene prima tu. Ti seguiremo immediatamente dietro”.

“'I militari hanno piazzato i carri armati [in] in luoghi strategici ma posso confermare che non esiste alcune golpe e i militari non hanno ricevuto alcun ordine particolare”.

Non sta ancora succedendo nulla [in] – solo molte voci, gli impiegati governativi sono stati mandati a casa prima. L'aria è proprio simile a quella dell'ultimo colpo di stato”.

“Capisco la rabbia dei dimostranti del PAD, vengono attaccati con le granate. Ma alienare la gente comune [in] non aiuta certo la loro causa”.

“C'è mica qualcun altro a cui l'immagine del PAD sembra assomigliare più a una folla mafiosa [in] che a una dimostrazione di protesta?”.

Fixedup identifica gli errori dei manifestanti:

Amo la Tailandia, immaginate il bagno di sangue se ciò dovesse avvenire in un altro Paese!”

“Ora di andare a letto per me, spero che la Tailandia si rimetta presto in salute! [in].

“Il loro sbaglio [in] è stato quello di creare problemi ai viaggiatori. Una cosa è protestare e un'altra è bloccare i trasporti pubblici”.

Rico Flan ritiene che la Tailandia abbia commesso un suicidio economico [in]:

“Guardate la Tailandia che commette suicido economico. Quando finirà questa farsa? REPUBBLICA DELLE BANANE.”

Anasuya, un giornalista, commenta:

“È proprio una vergogna [in] –le ricadute di questa situazioni saranno enormi. Credo che all'aeroporto stiano per saltare i nervi a qualcuno”.

“Il PAD occupa la torre di controllo [in] a S'bhumi, cercando di capire su quale volo possa trovarsi Somchai”.

Sweetener richiede:

ridatemi gli aeroporti [in]”.

Una coppia tailandese reagisce così allo stato d'emergenza dichiarato dal governo:

“Non sapevo si potesse dichiarare lo “Stato d'Emergenza” relativo a due edifici. Storici prendete nota! [in]”.

“L'aeroporto di Suvarnabhumi rimarrà chiuso fino al 29 novembre [in]”.

Avviso Pubblico [in]: Quando sei in Tailandia evita di indossare abiti rossi o gialli…. se ti vesti d'arancione, prenderai botte da entrambe le fazioni.” (Nota: giallo è il colore usato dai dimostranti. Rosso quello di chi sostiene il governo.)

“La Corte Civile [in] ordina al PAD di lasciare l'aeroporto di Suvarnabhumi immediatamente… come se avesse funzionato prima ;)”

Baramunchies vuole dare un'occhiata agli aeroporti:

“sono tentato d'andare all'aeroporto e controllare la situazione.”

“così, se il PAD vince, la Tailandia avrà un governo totalitario [in] che non ha bisogno di decisioni maggioritarie, ma costituito da persone estremamente intelligenti e con elevati stantard morali [in]? non so se è una buona prospettiva.”

“credo che la Tailandia abbia appena fatto un enorme passo indietro [in]”.

“ci saranno movimenti anti PAD che sono anti thaksin[in]??” (Nota: Thaksin è il leader uscente della Tailandia. Il PAD ha organizzato le marce nel 2006 che hanno portato al Golpe per far uscire Thaksin)

Jon Randy si chiede se un concerto si farà avanti:

“Ho la sensazione che dopo problemi di Ottobre [in], la polizia è riluttante al fare qualcosa, tranne che CHIEDERE di andarsene.” (Nota: In Ottobre ha sciolto con violenza una marcia del PAD. Questo incidente ha generato simpatia dal pubblico verso i protestanti).

“Penso che ora è totalmente irrilevante che tutti nel governo rassegnino le dimissioni – dovrebbero fare ora qualcosa, per provare di non essere dei totali inetti [en]”

“Qualcuno sa se “Bangkok Rock 100″ [in] si terrà? Come arriveranno gli artisti?”

Luke_bkk scrive riguardo agli avvistamenti di carri armati in Bangkok, probabilmente alimentati dalle speculazioni sull'imminente golpe:

“OK, mi hanno detto che i carri armati erano vicini, ma ora non sembrano abbastanza vicini. Qualcuno dovrebbe prendere una foto intitolata happy tanksgiving and tanks. [in]”

“se i protestanti avessero messo lo stesso impegno nel vincere le elezioni [in] non saremmo in questo caos”.

“Adoro il fatto che quando qualcosa di interessante succede in Tailanda, il sito del Bangkok Post va offline [in]. Dovrebbero imparare a ripulire la cache.”

Non odio il PAD [in] o chiunque altro, sono stanco di vedere l'inutile politica Tailandese intromettersi nei problemi reali.”

Tewson sulle conseguenze che il PAD ha causato:

“d'ora in poi la gente ruberà le cose [in] che vogliono.”

“e se la legge è contro loro, la condanneranno [in] come se non fosse legittima.”

Erl non è divertito:

“Tailandia è la terra della libertà [in]. puoi occupare gli aeroporti quando vuoi.”

devo partire dalla Tailandia [in] il prossimo mercoledì per rinnovare il visto. le opzioni sono poche se gli aeroporti sono ancora occupati… laos? malesia? singapore?”

“anche se un paese è incasinato, per la maggior parte della gente la vita continua normalmente. è l'umore a cambiare però, l'ottimismo diventa pessimismo [in]”.

“Ma quanto sono stupidi quelli del PAD, ad andarsene in giro con le pistole spianate? Mandano via i turisti [in] quando l'economia è in rapido declino”.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.