Cina: psichiatria con caratteristiche tutte cinesi

Sun Dongdong, giurista specializzato in psichiatria legale presso l'Università di Pechino, ha dichiarato a China News Weekly [cin] il 23 marzo scorso che il 99% di quanti presentano delle petizioni [cin] (di cui abbiamo scritto recentemente [it]) soffrono di disturbi mentali, dicendosi favorevole alla loro ospitalizzazione forzata.

Aggiornamento (8 Aprile 2009 @ 8:00): l'Internet Monitor Center ha emanato una circolare ai webmaster di portali e forum ordinando la rimozione di inviti alla mobilitazione ma non di commenti e post di natura generale (via twitpic [cin]):

Nota di Sun Dongdong

Traduzione del memorandum:

Il 23 marzo, il professore dell'Università di Pechino esperto in psichiatria Sun Dongdong ha commentato in una intervista con China News Weekly che il 99% quanti presentano delle petizioni recidivi è affetto da problemi mentali. Quest'affermazione è subito diventato un tema bollente.

Qualsiasi notizia e post che inciti, organizzi, pianifichi e persegua il coordinamento di una mobilitazione con riferimento al “commento di Sun Dongdong” deve essere eliminato. Nessuna misura speciale viene disposta per commenti e notizie di natura generale. Non è necessario genstire e occuparsi di informazioni non pertinenti a [un'eventuale] mobilitazione. Prendetene nota e sottoscrivete a confermare la ricezione di questa comunicazione.

Nuovo aggiornamento (8 Aprile 2009 @ 7:30): circola un messaggio e-mail in cui si invita alla raccolta di firme per raccomandare al Ministero della Salute di radiare Sun e privarlo della licenza [cin].

Chi sarebbe il malato mentale?

Aggiornamento (8 Aprile 2009 @ 6:30): lo scorso fine settimana, alcune persone che avevano presentato delle petizioni si sono radunati davanti all'ingresso occidentale dell'Università di Pechino per manifestare il proprio scontento. La polizia era presente per mantenere l'ordine e non si sono verificati scontri. Allora chi è che ha problemi mentali? Costoro hanno riposto passando all'azione (foto ripresa 163.com):

Proteste all'ingresso occidentale dell'Università di Pechino


Psichiatria con caratteristiche cinesi?

Ecco alcune delle affermazioni di Sun contenute nell'articolo del China News Weekly, rilevate da Gen Wen [cin]:

对那些老上访专业户,我负责任地说,不说100%吧,至少99%以上精神有问题——都是偏执型精神障碍!

他们为了实现一个妄想症状可以抛家舍业,不惜一切代价上访。你们可以去调查那些很偏执地上访的人。他反映的问题实际上都解决了,甚至根本就没有问题。

把他(们)送到医院就是(对他们人权的)最大的保障。

Con senso di responsabilità dico che il 99% di quanti presentano petizioni come professione, se non addirittura la totalità, è affetto da problemi mentali — tutti presentano disturbi paranoici della personalità!

Dando retta alla loro paranoia, sono capaci di abbandonare la famiglia e dedicarsi completamente al processo di presentare petizioni. Fate un'indagine sui questi tipi paranoici, i problemi di cui si lamentano in realtà sono stati risolti, essenzialmente non vi è più alcun problema.

Ospitalizzarli è la tutela più ampia che si può offrire (ai loro diritti umani).

Il blogger ha sottolineato come il commento di Sun si avvicini al fascismo. Il suo giudizio è condiviso da parecchi netizen e Sun si è visto costretto a pubblicare delle scuse [cin], il 6 aprile scorso su chinanews.com:

Alcuni dei contenuti che ho espresso nell'intervista erano inappropriati e hanno generato controversie e incomprensioni. Me ne dispiaccio profondamente. Desidero porgere le mie sentite scuse a tutti coloro la cui sensibilità è stata urtata da questi temi. Spero veramente che costoro riescano a trovare una soluzione ai propri problemi attraverso canali legali.

Traduzione di China Digital Times [in]

Spiegati meglio per favore!

Non sono in molti, tuttavia, a credere alla sincerità delle scuse, perchè Sun non ha offerto ulteriori spiegazioni. Beifeng ha pubblicato una lettera aperta a Sun ricevuta da Weng Yenhai [cin] dell'Istituto Aizhixing di Educazione all'Igiene di Pechino:

1、难道仅仅是“语言表述不当”吗?如果你认为是语言表述不当,那么能否现在详细地阐述一下你对相关上访者和精神疾病关系的立场?你对上访者、上访专业户、老上访专业户究竟如何看待?你认为哪些人患有“偏执型精神病”?你认为应该如何对待上访者?如何对待上访者中的精神病患者?我认为,你如果发表一个谴责滥用精神病学迫害上访者的声明,你会得到原谅的。

2、人们对你有“误解”吗?在哪里误解你了?
另外,人们普遍关心你作为我国精神卫生立法工作的专家在立场工作中的立场和意见。能否给大众说明一下?说明一下在你中国精神卫生立法中的工作职责和你对不同问题的立场意见。
请说明。此信函抄送两个我经常使用的邮件组。

1. Si tratta forse puramente di una questione espressiva? In tal caso, puoi elaborare il tuo punto di vista circa il nesso che lega quanti presentano delle petizioni e la malattia mentale? Che opinione ti sei fatto realmente su costoro, quelli professionisti e recidivi? A tuo giudizio, quali sono affetti da malattie mentali di natura paranoica? E come, secondo te, bisognerebbe trattare costoro e quelli che, fra essi, sono affetti da paranoia? Potrei scusarti se pubblicassi una dichiarazione di condanna circa l'abuso della psichiatria ai danni di chi presenta delle petizioni.

2. O forse le tue parole sono state mal interpretate? E cosa esattamente è stato frainteso?
Inoltre, c'è una preoccupazione diffusa riguardo le tue posizioni e opinioni in qualità di esperto nell'ambito della legislazione sull'igiene mentale. Puoi aiutare tutti [noi] a capire? Puoi spiegare quali siano i tuoi compiti per quanto attiene alle leggi in materia di igiene mentale e illustrare le tue posizioni e opinioni in merito a svariate questioni? Per favore fai chiarezza. Questo messaggio viene copiato a due gruppi e-mail che utilizzo spesso.

Professore Animale

Il dibattito lanciato da ifeng [cin] ha registrato oltre 9884 commenti relativi alla questione di Sun Dongdongt; eccone alcuni fra i più recenti:

Post del 3 aprile proveniente dalla città di Chongqing, sostenuto da 5635 persone:

孙东东教授肯定精神有问题,要不怎么会提出这样的没有常识、没有人性、没有的问题?!!!真是“臭不要脸”。

Il Professor Sun Dongdong ha indubbiamente dei problemi mentali, non si spiega altrimenti come possa fare affermazioni tanto assurde, insensibili e prive di fondamento?!!! Che vergogna.

Post del 3 aprile proveniente dallo Shandong, votato da 2705 persone:

别胡扯了,99%的上访者都是有冤屈得不到妥善的解决。这个黑暗混乱的社会,在农村的不公平事件尤为严重,农村大多数穷的要命,而干部们却腐败横行,帐务混乱,土地乱卖。腐败如此下去,中华民族确实就没有希望了、、、、、、、、、

Non diciamo stupidaggini, il 99% di quanti presentano delle petizioni hanno sofferto ingiustizie che non sono state adeguatamente risolte. In questa società corrotta e caotica, e in particolare nelle zone rurali, il problema della giustizia è specialmente acuto. La gente nelle campagne è drammaticamente priva di tutto, mentre fra i funzionari serpeggia la corruzione: la contabilità è opaca e i terreni dei contadini vengono venduti in modo arbitrario. Se la corruzione persiste, il popolo cinese non avrà speranza…

Post del 3 aprile proveniente dalla Cina, sostenuto da 1760 persone:

天呀!!!这就是北大教兽!!!

Ossignore!!! Questo professore dell'Università di Pechino è un animale!!!

Post pervenuto il 3 aprile da Shenzhen, votato da 1131 persone:

孙东东医治精神病多了,他自已也是精神病了。现在社会贫富不均而且差距大,加上个别政府机构为所欲为。社会不公现象严重存在,特别是基层老百姓。不经家属同意将上访人员强制送医院是违法行为。

Sun Dongdong ha curato troppi pazienti con problemi mentali, ed è diventato uno di loro. Nell'odierna società la sperequazione della ricchezza è profonda. A ciò si aggiunga che alcuni organismi di governo fanno quel che gli pare. L'ingiustizia sociale è estremamente grave, soprattutto al livello di base. Mandare forzatamente in manicomio quella gente senza il consenso dei familiari è contro la legge.

Post del 3 aprile proveniente dal Jiangsu, appoggiato da 994 persone:

中国有如此教授,真让人莫名惊诧。
“公安部信访办:绝大多数上访者诉求是有道理的”(2009年03月12日 14:16中国青年报)

è terribile che in Cina ci siano professori di questa fatta.
Stando al China Youth Daily del 12 marzo 2009: “L'Ufficio delle Petizioni facente capo alla Polizia afferma che la maggior parte delle richieste sono fondate.”

Pubblicato da Liaoling il 3 aprile, sostenuto da 948 persone:

我看应该首先将这个狗庇孙东东送入精神病院吊打三天!!!

Suggerisco di sbattere quest'imbecille di Sun Dongdong in manicomio e di pestarlo per tre giorni.


Sun sulla Melamina: non agitate le acque

Non è la prima volta che Sun Dongdong manifesta dostegno alle politiche governative. In occasione dello scandalo del latte contaminato dalla melamina, aveva sostenuto l'impeccabile gestione del problema da parte del governo, criticando media e netizen che accusavano le autorità (via Tianya Sept 2008 [cin]):

我想大家关注很正常,我们社会需要有责任感的人,但是有时候媒体、网友关注的偏,偏在也走得极端,上来先想怎么索赔。我觉得首先应该先找原因。另外一个没有必要去给有关部门找麻烦,你现在麻烦找得越多,越去质疑什么的,可能不利于事情的解决。

è normale che la gente sia preoccupata. La nostra società ha bisogno di persone dotate di senso di responsabilità, talvolta però media e netizen sono poco obiettivi, nel senso che adottano atteggiamenti estremi e non pensano che ai risarcimenti. Ritengo sia necessario in primo luogo risalire alle ragioni. Inoltre, non è necessario andare a scocciare i dipartimenti governativi, più sono le seccature e i dubbi sollevati e più arduo sarà pervenire alla risoluzione del problema.

Al post sono seguiti 8255 commenti, prevalentemente critici nei confronti di Sun.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.