chiudi

Aiuta Global Voices!

Per rimanere indipendente, libera e sostenibile, la nostra comunità ha bisogno dell'aiuto di amici e di lettori come te.

Fai una donazione

Vedi tutte le lingue sopra? Traduciamo le storie di Global Voices per rendere i citizen media accessibili a tutti.

Scopri di più su Traduzione Lingua  »

Cina: sospesa la “cura” dell'elettroshock per la “Net Addiction”

Recentemente il Ministro della Sanità ha annunciato la sospensione dell’elettroshock [it] nei casi della cosidetta “Internet addiction” [it]. La controversa terapia negli ultimi tempi era stata impiegata in alcune cliniche per curare certi sintomi della “dipendenza” da Internet riscontrati nei giovani. Ora tali metodi, ideati da Yang Yongxin [cin], sono stati comprovati essere pratiche di tortura e antiscientifiche. Molti blogger applaudono la notizia. Un utente su Neteasy [cin] commenta così:

电击治疗 可以在主观上让患者进行自我修正,但是 对于神经的伤害是不确定的,准确的说,对于不同的人,承受力相差很大,不太可能制定一个统一的安全范围。

La terapia dell'elettroshock può creare sofferenze di tipo soggettivo. Non si conoscono tuttavia i danni arrecati al sistema nervoso. Per essere più precisi, il livello di resistenza dipende dallo stesso paziente ed è improbabile poter definire un criterio unico.

Un altro commento su Sina.com [cin] trova assai strano che alcuni genitori credano alle parole di “esperti” non autorizzati:

都什么年代了,每天上个几个小时网很正常好不好!这所谓网瘾,在国外更多不过被当作笑话而已。那些家长太愚昧了,竟然相信这些借网瘾赚钱的伪专家。

Oggi è alquanto comune trascorre alcune ore online tutti i giorni. Siamo nell'epoca di Internet! La cosidetta “net addiction” sembra uno scherzo agli occhi degli utenti stranieri. Come sono stupidi quei genitori che credono ai falsi esperti che fanno un sacco di soldi con il business legato alla “net addiction”.

Fang Zhouzi [cin], noto studioso e blogger, dice che è contro il senso comune e l'etica:

国内一度采用电击疗法治疗青少年网瘾,便违反了医学伦理。电击疗法被用来治疗心理疾病,虽然已有几十年的历史,但是也是最 有争议的疗法,并有显著的副作用。目前电击只被用以治疗少数几种严重的心理疾病,主要是用以治疗严重的忧郁症,有临床试验研究认为有一定的效果。通过对脑 部施加电击诱发抽搐并改变大脑功能,其机理至今不明,但已知能损害记忆和认知功能。

Il fatto che la Cina abbia applicato la terapia dell'elettroshock per la “net addiction” è contro l'etica della medicina. L'elettroshock è una terapia discutibile e produce ovvi effetti collaterali, pur essendo usata da alcuni decenni. Attualmente viene applicata soltanto poche gravi malattie psicologiche, specie l'ipocondria per la quale è stata provata in vari esperimenti clinici. Fornendo al cervello uno shock elettrico per cambiare le funzioni cerebrali si può danneggiare solo la memoria e la capacità cognitiva, ma il meccanismo d'azione rimane sconosiuto.

Un avvocato di nome Liu Xiaoyuan [cin] scrive sul proprio blog:

强迫孩子们接受残酷电击疗法前,估计医疗机构也不会将治疗的安全性、有效性,特别是痛苦性告诉家长和孩子们,这就严重侵犯了家长和孩子们的知情权。

Prima di costringere i nostri figli ad accettare la crudele terapia dell'elettroshock, suppongo che le istituzioni mediche non dicano ai genitori la verità riguardo alla tortura inflitta così ai figli, comportando anche la negazione del diritto dei genitori a essere correttamente informati.

制造出这种世界上绝无仅有治疗“网瘾”技术的专家们,你们是否考虑过电击疗法对孩子的残酷与无人道呢?如果“网瘾”真是一种病态,除了残酷的“电击”疗法,难道你们就研究不出药物疗法吗?

Posso chiedere a quegli esperti, chi ha coniato il termine “net addiction” e chi dovrebbe “curarlo”? Riuscite a vedete l'inumanità e la tortura causate loro dalla vostra terapia? Se la “net addiction” è di fatto un tipo di malattia, non si può trovare un farmaco per curarala?

将安全性和有效性不确切的治疗技术用于孩子身上,简直是太不人道了,等于是在拿孩子做医疗实验品。

Tutto ciò è troppo atroce! Applicare il trattamento poco studiato senza validità e sicurezza equivale a usare questi ragazzi come “cavie” da laboratorio.

Il blogger Hu Yong [cin] ritiene che la terapia dell'elettroshock manchi di autenticità professionale e di credibilità ufficiale:

如果连专家都不能确定一个有关网瘾的确切定义和标准,如果连国际上都在对此小心翼翼地求证,我们的网瘾治疗机构的诸多做法依据何在?根据什么把青少年收治入院?

Se gli esperti non sono certi della definizione di “net addiction” e anche le organizzazioni mondiali sono caute sulla questione, come possiamo essere così irresponsabili da mandare i nostri figli in queste cliniche senza assicurarci della loro credibilità?

Un ragazzo su cui è stata effettuata la ‘terapia dell'elettroshock’ descrive la sua situazione [cin] quando è stato in ospedale.

我记不得他们给我多少次(电击),但一定有几十次。在两次电击之间,他们会让我休息一会儿。每次治疗持续半小时左右。

Non ricordo esattamente quanti elettroshock mi hanno fatto, ma non credo fossero meno di alcune dozzine. Mi facevano riposare negli intervalli per una mezz'oretta e poi mi sottoponevano a un altro elettroshock./div>
我挣扎并设法站起来,他们就说我还是不肯留下来,于是接下来的半小时里又给了我好几次电击。我最终同意留下,因为我真的再也受不了啦。

Cercavo di rimanere in piedi, ma loro mi dissero che non ce l'avrei fatta e così mi diedero altri elettroshock nei trenta minuti successivi. Non sono riuscito a sopportare il dolore e alla fine ho dovuto arrendermi.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.