Taiwan: ampia la partecipazione online sul caso del ‘killer dei gattini’

A fine marzo 2010, Lee Nien Lung, studente laureato della National Taiwan University, è stato condannato a 18 mesi di reclusione perché ritenuto colpevole di crudeltà contro gli animali. A Taiwan non si era mai avuta una sentenza con una pena tanto severa quanto quella comminata a Lee Nien-lung dal Tribunale distrettuale di Taipei per il maltrattamento e l'uccisione di tre gatti.

Nel Paese la crudeltà contro gli animali veniva considerata un reato minore e il caso dell'assassino di gatti del 2006 [cin] si era concluso soltanto con una contravvenzione di 50.000 nuovi dollari taiwanesi (circa 1500 dollari USA). Dal punto di vista legale, gli animali sono considerati una proprietà e non esseri viventi. A seguito delle pressioni dell'opinione pubblica, nel 2007 la normativa in materia di tutela degli animali a Taiwan è stata sottoposta a revisione. Nei casi estremi, la pena può prevedere anche un anno di reclusione e un milione di nuovi dollari taiwanesi, con pubblicazione dell'identità dell'autore del reato. Per il caso di Lee, le prove sono state acquisite congiuntamente da netizen e gattofili, i quali hanno scoperto il suo coinvolgimento nella morte di almeno 7 gatti.

Prove acquisite dai netizen

Per raccogliere prove e seguire il caso del killer dei gatti, è stato creato un blog antimaltrattamenti [cin], che riporta in dettaglio la descrizione della scoperta del caso da parte dei netizen:

28/09/2008中午,ptt網友September11 在研一男舍垃圾桶內發現三隻小貓屍體,於宿舍版發文請求處理。網友目視,三隻小貓年紀都不超過一個月。後有網友指出曾在某間宿舍門口聽到貓叫聲。懷生社同學會同當初通報同學調閱監視錄影帶後,因錄影機位置因素,並無拍到棄屍人,而後可能因為清潔人員清掃的關係,也無法找到小貓屍體。最後在10/23因證據不足,以誤會一場結案。

Intorno a mezzogiorno del 28 settembre 2008, il netizen September 11 ha trovato 3 corpicini senza vita di cuccioli di gatto nei bidoni dell'immondizia di un dormitorio di studenti universitari, pubblicando poi un articolo sulla bacheca elettronica dell'istituto. Secondo la sua descrizione, i tre gattini avevano meno di un mese. Un altro netizen ha aggiunto di aver sentito dei gatti urlare in una camerata, ma dopo aver visionato i nastri del sistema televisivo a circuito chiuso, l'associazione studentesca Life concern [cin] non è  riuscita a identificare alcun sospetto e neppure a trovare i cadaveri dei gattini. Il 23 ottobre 2008, vista la mancanza di prove, il caso veniva considerato un malinteso.

10/10/2008下午,ptt ID dodoson在ptt台灣大學 獸醫系97級班板詢問台大總圖旁的貓,網友catjoelee發現送醫。醫師指出貓有腦水腫的跡象,預後不良且醫藥費昂貴。最後貓被施以安樂死,由 catjoelee交給系上教授提供學術研究之用,目前已聯絡上該教授,且遺體已交由動檢所處理。dodoson事後寫信希望要回貓屍,留下電話 0958xxxxx8,catjoelee以貓屍已經在系上教授冰櫃為由回絕。已聯絡上送養人,送養人指出領養人為李xx。

Nel pomeriggio del 10 ottobre 2008, fuori dalla biblioteca del Dipartimento di Veterinaria della NTU, il netizen catjoelee ha trovato un gattino gravemente ferito. Dopo averlo portato dal veterinario, questo ha diagnosticato la presenza di danni al cervello. Alla fine, il gatto è stato sottoposto a eutanasia e catjoelee ne ha portato il corpo al professore del dipartimento di Veterinaria a fini accademici. Ha scoperto più tardi nel forum PPT che il gatto era appartenuto all'utente dodoson, a cui ha raccontato l'accaduto. dodoson ha affermato in seguito che, volendo riottenere il corpo del gattino morto, aveva lasciato il suo numero di telefono 0958xxxxx8. catjoelee aveva risposto negativamente alla richiesta, poiché il gatto era già stato consegnato al professore del Dipartimento di veterinaria. Successivamente catjoelee è riuscito a individuare la persona che aveva dato in affidamento il gattino, la quale ha identificato in Lee l'individuo che l'aveva adottato.

29/11/2008 凌晨,ptt ID Meanings在ptt台灣大學 懷生社社版通報有小貓重傷。同時間由其他網友發現並送太僕動物醫院(台北市龍江路260號)急診,醫生研判傷重建議安樂死,並將屍體拍照後火化。…21/02/2009經貓咪論壇中途白狼指認,確定為白狼網友於11/27號送出的中途貓,且經由照片指認確認認養人為台灣大學 博士班學生李xx。

Il 20 novembre 2008, verso mezzanotte, un altro netizen trovò un gatto gravemente ferito all'interno della NTU e lo portò al pronto soccorso di una clinica veterinaria. Il veterinario consigliò l'eutanasia. Il netizen scattò una foto del cadavere prima della cremazione… Il 21 febbraio, l'utente white wolf del forum sui gatti identificò Lee, dottorando alla NTU, come colui che aveva preso in adozione il gatto.

21-22/02/2009兩天,經多名中途指認曾經送養貓給李xx,並另有多名中途指出此人曾在多處表明希望認養貓,如果認養不到便會對該中途騷擾謾罵。

Tra il 21 e il 22 febbraio 2009, varie persone presero a identificare Lee come la persona che adottava gattini, sottolineando che talvolta chiedeva di adottarli in vari forum e si faceva insistente con quanti si rifiutavano di darglieli.

Grazie all'impegno congiunto dei netizen, cinque vittime (coloro che avevano dato i gattini a Lee) hanno poi segnalato il caso alla polizia e reso testimonianza in tribunale. L'ex ragazza di Lee ha inoltre fornito al tribunale ulteriori prove della sua crudeltà, aggiungendo che Lee, “nel tentativo di alleviare il dolore di un gattino investito da un'auto” lo aveva messo in un'asciugatrice in funzione. Aveva poi intrappolato un altro gattino in un asciugamano, sbattendolo a terra. Il gattino era stato torturato fino a fargli perdere conoscenza.

Prima del processo del 20 gennaio 2010, aletheia [cin] aveva scritto una lettera al Pubblico ministero facendo un parallelo tra la condizione degli animali maltrattati e quella dei bambini in analoghe situazioni. La lettera è stata ripubblicata in molti forum e blog online:

動物無法說話和欠缺感受痛的能力完全無關,更因為動物的五感能力超越人類,
其所感受的痛苦更為強烈。
牠們不說話也不代表欠缺定罪證據的一環,正因為牠們欠缺受害者發聲的能力,
正因為牠們就如同人類嬰兒般脆弱沒有任何的自我辯護能力,
才值得我們成年人更仔細的翻查對如此暴虐違反人性的疑犯,對其做出最強烈的指責。

Gli animali non sono in grado di esprimersi a parole, ma sono esseri senzienti. Di fatto, sono dotati di sensi più affinati rispetto agli esseri umani.
La loro percezione del dolore è più intensa della nostra.
Pur non potendo parlare, non significa che manchino le prove. Anzi, proprio perché non possono testimoniare come vittime, analogamente ai neonati umani, noi, in quanto umani adulti dobbiamo assumerci la responsabilità di condannare queste azioni contrarie all'umanità.

Nei testi di giurisprudenza, l'animale è proprietà degli esseri umani

Gli amanti degli animali hanno accolto favorevolmente la condanna a 18 mesi di reclusione, ma il blogger Woosean la pensa diversamente [cin]:

殺貓博士再怎麼變態,他殺的是貓,是動物,而不是同於你我的人類,
這些幼貓只要不屬於任何人的財產,殺貓博士的行為就不算侵害到任何人,
相反地,若這些幼貓真的屬於什麼人,大可對殺貓博士訴請經濟報償,
更有甚者,在找到殺貓博士其他暴力或侵權行為以前,他還真是個無害的人,
就跟在維吉尼亞州森林裡打獵的胖老美或在板橋釣蝦場裡享受鉤殺蝦子之樂的台灣人一樣,
他毫無必要地奪走幼貓的生命,就像你毫無必要地奪走肉雞全家的生命一樣,
他唯一能夠被批評的,是他對待以致於奪走幼貓生命的方式,
但這種批評終究是感情性的,同樣的批評可以應用在所有牲畜屠宰場裡,
不用太高的智商與藝術造詣就能將海產店描繪成血腥的煉獄,
而不變的事實是:打獵、釣蝦、吃活魚與虐殺(非他人財產的)貓都同樣無害,
結果前三項被默許,虐殺貓者被關十八個月…

A prescindere dal suo livello di perversione, il Dr. Assassina-gattini uccide gatti, cioè animali, non noi, esseri umani. Se questi gattini non appartengono a nessuno, l'atto del Dr. Assassina-gattini non danneggia nessuno. Se appartengono a qualcuno, il Dr. Assassina-gattini può offrire un risarcimento. Se non si riescono a individuare altri comportamenti o atti violenti a danno di altri, resta una persona innocua. È innocente quanto i grassi yankee che vanno a caccia nella foresta della Virginia o come i taiwanesi che prendono all'amo i gamberetti nell'allevamento Banciao. Il Dr. Assassina-gattini toglie la vita disinvoltamente ai gattini esattamente come si fa con i polli. Viene condannato per le modalità di uccisione dei micini. Tuttavia, si tratta di un giudizio troppo sentimentale, che deriva da solo da alcuni racconti a tinte fosche prodotti da persone dotate di intelligenza e sensibilità letteraria di livello medio, con lo scopo di dipingere i mattatoi e i ristoranti che servono frutti di mare come sanguinolenti luoghi infernali. La verità è: cacciare, pescare gamberetti, mangiare pesce fresco e uccidere gattini (senza proprietario) non sono azioni dannose, eppure soltanto il killer di gattini viene condannato a 18 mesi di reclusione. …

Finora si contano circa 193 commenti al post. 竹林茶苑 ha commentato in tono neutro:

动物与人类的价值是有很大区别的。不过如果虐杀动物变成长期的心理压抑成为一种可能对人类或社会的伤害也 是不可不防的。…其实处罚虐待动物的动机是什么值得商榷,是为了法律而法律还是为了惩戒或者是防范这类恶劣行为可能会发展在人类身上?

Valutiamo la vita in modo diverso, distinguendo quella umana da quella animale. Tuttavia, dobbiamo essere prudenti sugli effetti psicologici a lungo termine di cosa potrebbe risultare pericoloso per il genere umano o per la società…. Occorre infatti chiarire le motivazioni della punizione imposta a chi ha maltrattato degli animali. Si tratta semplicemente dell'applicazione della legge, di una forma di punizione o di un mezzo per prevenire che un atto tanto terribile avvenga ai danni degli esseri umani?

Lee ha preannunciato l'appello all'alta corte per ottenere una revisione della condanna. Il dibattito sui diritti degli animali continuerà a essere una questione scottante a Taiwan.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.