Cina: Paese forte, popolo povero

Il 28 giugno, l'emittente pubblica CCTV ha rivelato che in Cina è prevista entro la fine del 2010 una crescita delle entrate fiscali a 8mila miliardi di yuan ($1.18mila miliardi) [in]. Tale fattore renderebbe la Cina il secondo paese più grande del mondo in questi termini, con entrate inferiori solo a quelle degli Stati Uniti. Sembra che la Cina abbia realizzato il suo sogno di diventare un Paese forte. Tuttavia i netizen sono piuttosto scettici al riguardo, data l'ineguale spartizione della ricchezza.

“Grande Balzo in Avanti” per le entrate

Hou Jinliang, un commentatore online dell'attuale situazione economica dice che un “Grande Balzo in Avanti” di questa portata è insostenibile [zh].

财政收入飞增,就像一个人吃了激素一样猛 长,外表很好很强大,很光鲜,可实质上是孱弱的。中国基尼系数超过国际警戒线,贫富差距日益拉大,劳动者之间分配不公…
…财政“坐火箭”, 一飞冲天,拿下了老二的位子,而民众的收入还在“骑蜗牛”。国际货币基金组织在2010年4月21日发布的数据显示,中国2009年的人均收入世界排名第 109位。可见,财政“大跃进”并不是一件值得吹嘘的事情,反而值得好好反思!

Il grande balzo in avanti delle nostre entrate fiscali é come una persona che assume ormoni, nonostante sembri così forte nella sostanza é molto debole. Il coefficiente di Gini riflette quanto siano realtà diffusi i guadagni diseguali e l'ingiustizia sociale…

…ora che il nostro profitto sta crescendo vertiginosamente e siamo la seconda potenza mondiale. D'altra parte, la crescita del reddito individuale procede a rilento. I dati del FMI diffusi il 21 aprile 2010 mostrano che nel 2009 i redditi medi dei cinesi si collocavano al 109° posto nella classifica mondiale. Questo dimostra che non dovremmo vantarci riguardo al “Grande Balzo in Avanti” delle entrate. Al contrario, dovremmo prendere in considerazione la situazione attuale.

Il blogger 1741596507 elabora ulteriormente il concetto di privazione [zh] percepito dai cittadini:

我国政府财政巨大的收入与老百姓的低工资收入、低福利待遇、低社会保障、低医疗卫生条件、低教育投入,以及老百姓超高生活消费、天高的房价消费、极高的税收负担等等形成了巨大的反差。

C'é un netto contrasto tra la ricchezza del Paese e i mezzi di sussistenza della popolazione: bassi profitti, mancanza di protezione e sostegni, mancanza di cure sanitarie e calo delle sovvenzioni per l'educazione. Dall'altra parte, il prezzo delle proprietà e dei prodotti di consumo continua a crescere e alle persone non resta che pagare tasse sempre più ingenti.

Paese forte, popolo povero

Bai Yen conclude che la Cina é un Paese forte ma il suo popolo rimane povero:

整个国家,富的越来越富,穷的越来越穷。官员们越来越富,老百姓越来越穷。

In questo Paese, il ricco diventa sempre più ricco, mentre il povero diventa sempre più povero. I funzionari del governo sono più ricchi, mentre le persone normali più povere.

国家财政收入增加了,又可以多办几届超豪华的奥运会世博会,又可以长长我国政府的脸面了。

Adesso che le entrate del Paese sono aumentate, possiamo finalmente avere super Olimpiadi e World Expo per dare smalto al nostro governo.

如果我国国民收入分配不公的格局不改变,那么国家财政收入增加再多,对咱们普通老百姓来说也毫无意义。

Se lo schema di distribuzione delle entrate non cambia, non importa quanto ricco possa diventare il Paese, è tutto inutile per le persone normali.

Governi locali in debito

swlonging sottolinea che anche le amministrazioni locali sono poveri:

地方政府基本上也归属于我们这些穷民一类了,欠下一屁股债,日子实在 不好过。要知道,1994年分税制度的改革,虽然客观上加强了中央政府的财力,但是却削弱了地方政府的财力… 另一方面,地方政府还要承担大量的公共事务支出,没有多余的财力实现城市发展和基础设施建设,政府要实现这一部分功能,贷款是非常重要的一部分。在2008年底经济刺激政策下,地方融资平台设立和贷款受到鼓励,政府甚至发文要求下级县按要求设立融资平台。各地政府做出了一致的选择——贷款开展项目建设。

Le amministrazioni locali sono nella stessa situazione della fascia povera della popolazione e molte sono in debito. La riforma fiscale del 1994 ha incrementato le entrate del governo centrale ma allo stesso tempo ha fiaccato la forza economica delle amministrazioni locali… Dall'altra parte, le amministrazioni devono sostenere i costi dei servizi pubblici e non hanno entrate extra per costruire infrastrutture. Come risultato, sono costrette a chiedere prestiti. La politica economica alla fine del 2008 incoraggiava i governi locali a creare piattaforme di finanziamenti e a ottenere prestiti. Persino governi a base distrettuale si sono uniti al progetto finanziario per ottenere prestiti in grado di garantirgli uno sviluppo.

6月23日,审计署公 布的报告显示,地方债务总体规模较大,存在风险,一些债务风险较为集中的地区债务余额超过本级财政可用财力的100%…

Il 23 giugno, il Collegio dei Revisori dei Conti ha annunciato che il rischio dei debiti delle amministrazioni locali è aumentato. In alcune aree, il debito locale é del 100% più alto rispetto alla capacità della relativa amministrazione…

Yeh Kai ha elaborato molti suggerimenti costruttivi per migliorare la situazione:

1、 适度降低政府财政收入在GDP中的比重,还富于民。…
2、 建立更透明的财政收支监督管理体系。加大财政信息公开的力度,大力提高财政收支透明度。…
3、 优化财政支出、压缩行政办公费用、加大民生投入。民间对财政收支疑问颇多,其实关键还在财政收入的使用去向。如果财政收入的大头都切实的投向民生,民众是 欢迎的。但是,我们的财政收入中的相当部分却作为各级政府的行政办公费用,具体多少无从查考,但从庞大的公务员和事业编制、豪华的行政办公楼、以及各级官 员乘坐的车子来看,民众的疑问是有道理的。从另一方面,在社会保障、医疗、教育等方面的投入仍然不足,突出的表现是看病难、上学难、退休养老难。…中央政府有必要出台统 一性措施,硬性规定社会保障、医疗、教育在政府财政收入中的占比,并逐年提高,只有暂时采用强制性措施,才能切实加大民生投入,压缩行政办公费用,增进社 会的和谐稳定与健康发展。

1. Ridurre la proporzione di entrate fiscali sul PIL, mantenere la ricchezza nell'economia…
2. Costruire un sistema di monitoraggio trasparente delle finanze dello Stato. Informazioni sul bilancio statale e sulle spese dovrebbero essere trasparenti e rese accessibili al pubblico…
3. Ridurre le spese amministrative e spendere di più per migliorare la qualità di vita della popolazione. La gente è molto scettica riguardo le spese e le entrate dello Stato. Accoglierebbe positivamente l'idea che queste spese siano finalizzate al miglioramento dei loro mezzi di sussistenza ma, al momento, una grande fetta del nostro profitto viene spesa per i costi amministrativi dei governi locali. Possiamo osservare tutto questo nell'espansione della struttura degli impiegati statali, nei lussuosi edifici governativi e nei veicoli. D'altra parte, gli investimenti del governo su sicurezza sociale, salute ed educazione sono altamente inadatti. La gente non ha i soldi per andare all'ospedale, a scuola o godersi la pensione… Il governo centrale dovrebbe introdurre una politica che regoli le proporzioni della spesa pubblica rispetto alle entrate e le incrementi gradualmente affinché si possa costruire una società armoniosa e sana.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.