Cina: banchetto “illegale” e performance dissidente legate alla vicenda dell'artista Ai Weiwei

Nei giorni scorsi il noto artista e attivista Ai Weiwei è stato messo agli arresti domiciliari [en, come gli altri link eccetto ove diversamente indicato], una mossa che si crede voluta da potenti figure politiche di Shanghai. Ai Weiwei era in procinto di prendere un volo per Shanghai per dare una festa di addio per il suo studio condannato alla demolizione. Le autorità sostengono che tale studio fosse stato costruito illegalmente, mentre Ai sostiene che la decisione di demolirlo [en] sia di natura politica. Le sue campagne su questioni delicate, legate ai diritti umani in Cina hanno spesso irritato le autorità.

Mentre Ai restava confinato a Pechino, al suo party si servivano granchi di fiume – un riferimento satirico alla censura ufficiale – con la partecipazione di centinaia di sostenitori, nonostantela situazione.

Lo studio di Ai Weiwei

Lo studio di Ai Weiwei a Shanghai

Su Internet le reazioni non si sono certo fatte attendere. A cominciare dal blog Shanghai Monthly, dove si segnala che i sostenitori di Ai Weiwei siano stati manipolati in questa messinscena diretta dallo stesso artista. Il post  AWW, You Are Not Helping [zh], sostiene che Ai Weiwei non sia rimasto sorpreso dall'improvviso arresto che gli ha impedito di partecipare alla festa.

我们对此结果毫不吃惊,相信艾未未先生同样不觉意外,因为稍有基本判断力的人都明白,这事先张扬的河蟹盛宴不可能成功。与其说警方的介入是此事件戏剧性的转折点,不如说这是艾未未河蟹剧本的一部分。这是一场行为艺术表演,艾未未早就预估到了事件的发展轨迹,警员的出现甚至所谓的软禁,都不会出乎他的意料;甚至不如说,这就是他想要的。当英国《卫报》或《纽约时报》迅即刊出艾未未被软禁的新闻时,他一定在草场地的寓所内满足了吧。

La situazione non ci sorprende, né sorprende Ai Weiwei. Chiunque con un pò di buon senso capirebbe che questo Banchetto di Granchi di Fiume non poteva avere successo. Piuttosto che considerare l'interferenza della polizia come il punto di svolta degli eventi, dovremmo dire che è parte del copione di Ai Weiwei. Si tratta di una performance artistica. Aveva previsto da tempo questa conclusione. Per Ai, la presenza della polizia e gli arresti domiciliari non erano del tutto imprevedibili, forse sono proprio quello che voleva. Quando il Guardian e il New York Times hanno riportato la notizia dei suoi arresti domiciliari, Ai ne sarà rimasto soddisfatto.

如果艾未未先生真的想请大家吃一万只河蟹,“庆祝”他的马陆工作室拆迁的话——我们甚至承认,这是一种平和的、富有幽默感的对抗——那么他就不该如此高调地将盛宴消息提前多日公诸于众,让那些“国际媒体”抱着看好戏的心态等待新闻。他本该利用艺术家的想像力,想出一个更有创造性的方法(或随便什么方法)使这场盛宴成为可能。我们无意质疑艾未未先生的初衷,我们同样不否认“螳臂当车”或者“堂吉诃德斗风车”的勇气;但是要知道,本事件中牵扯到的绝不仅仅是一只手臂或一个人,在这个基于个人选择的事件里还牵扯到千百位民众。——这恰恰是我们不喜欢艾未未的最重要的理由:在我们看来,艾未未先生导演整个河蟹事件的手法,与导演一场团体操无异。每个报名参加河蟹盛宴的人,都是一枚棋子、或一颗瓜子。他们成为了物,成为了团体操的千百分之一。

Se davvero Ai Weiwei volesse servire diecimila granchi di fiume ai suoi sostenitori per “celebrare” la demolizione del suo studio artistico – ammettendo che questa sia una forma pacifica e armoniosa di protesta – allora non dovrebbe annunciare questo banchetto al pubblico in modo così vistoso e così in anticipo, e non dovrebbe ampliare le aspettative dei “media internazionali”. Avrebbe invece dovuto usare la sua immaginazione d'artista e pensare ad un modo di rendere possibile il party. Non abbiamo nessuna intenzione di mettere in dubbio le motivazioni di Ai, né vogliamo negare il suo spirito da Don Chisciotte. Tuttavia dobbiamo renderci conto che questo incidente non coinvolge un solo individuo, ma centinaia di persone – ed è proprio questa la ragione per cui Ai Weiweinon ci piace: è lui ad aver diretto l'intero incidente dei Granchi di Fiume, come fosse nient'altro che una ginnastica di massa. Chiunque decida di partecipare al banchetto diventa un pezzo degli scacchi [del Signor Ai], un “oggetto”, ovvero mera parte della ginnastica di massa.

Su Bullogger, dove l'articolo è stato ripubblicato [zh], il commentatore 今天天气哈哈哈 pensa che Ai Weiwei sia solo una persona con un'eccessiva opinione di se stesso:

今天天气哈哈哈 [222.152.31.*] @ 2010-11-8 16:29:14:
艾未未,也是一很自以为是的人,这种人很难顾及其他人的感受
自我优越感很强
但我还是要说,他怎么样是他的自由
你们别陪他发神经就完了
何必呢?中国的事,是艾未未们改变不了的

Ai Weiwei ha un'opinione troppo alta di se stesso. Le persone di questo tipo non pensano ai sentimenti degli altri.
Ha un'alta opinione di sé.
Ma, devo aggiungere, questa è la sua libertà.
Solo, non andate troppo pazzi per lui.
Perché Ai Weiwei non può cambiare la Cina.

Il commentatore idealle ritiene invece il Banchetto dei Granchi di Fiume una superba performance:

idealle[74.82.178.*] @ 2010-11-8 19:55:25:
这是艾未未迄今最好的作品,虽然他其它的作品都免不了让我觉得有矫情的成份,但是这个作品打动了我,让我觉得恰到好处,非常艺术,直击灵魂的黑色幽默。
一个行为艺术作品,当然需要有设计,当然需要有预见性,当然需要引发不可预测的结果。甚至包括上面这篇文章,也是这个行为艺术作品的一部分。
一颗石子,丢入一潭死水,欣赏它激起的涟漪,揣测水潭的深度,和浑浊度,艾未未成功地扮演了一颗石子的角色。

Questa è al momento la migliore opera d'arte di Ai. Anche se altri suoi lavori mi paiono ipocrite, questa mi ha commosso. Penso che ci sia una sorta di humor nero, molto artistico ed azzeccato. Certamente, in quanto performance artistica, necessita di un'organizzazione. E necessita pure di conseguenze imprevedibili. In realtà, lo stesso articolo di cui sopra svolfe un suo ruolo in quest'opera d'arte. Ai Weiwei è come un sasso lanciato nell'acqua stagnante, per testare la sua profondità e torbidità, che provoca increspature tutt'intorno.

Il commentatore del post originale 麦克 [zh] riflette sul significato più ampio dell'arte performativa di Ai:

艾未未从未否认过这也是一种艺术抗争的一种方式,同样参加的人也知道及认可这样一种方式,人们的参与是发自自愿并清楚知道可能的后果。中国人需要发出自己的声音。他不是幕后策划,这是幕前策划,这不是阴谋,这是堂堂正正的阳谋!
我尊重你不喜欢艾未未,我个人也未必喜欢他做的每一件事,可是我喜欢他在为我们每一个人呐喊的行为!无论你是否体制内外的五毛,他的行为也在也在为你呐喊。

Ai Weiwei non ha mai negato che si tratti di una sorta di opposizione tramite l'espressione artistica. Analogamente,quanti vi hanno partecipato approvano questo modo di espressione. La loro partecipazione è stata totalmente volontaria e ne conoscevano le conseguenze. I cinesi hanno bisogno di far sentire le loro voci. Ai Weiwei sta lavorando in prima linea, non dietro le quinte; questa è un'aperta cospirazione, non un complotto!
Rispetto il vostro diritto di non apprezzare Ai Weiwei. Neanche apprezzo tutto quel che ha fatto. Ma mi piace il fatto che gridi dando voce ad ognuno di noi! Che voi siate dentro o fuori il sistema, lui sta parlando per tutti noi.

Contestando le opinioni espresse in AWW, You Are Not Helping, il blogger Liu Hanyu spiega [zh] perché apprezza Ai Weiwei:

最直接的理由是,我认为艾未未一直在尽力做的事情莫过于帮助越来越多的人摆脱恐惧。
在许多描述文革历史的作品以及名著《1984》中,我们总可以感觉到一种迫入心扉的恐惧。这些恐惧来自于自儿时起的奴化教育,来自于白色的政治气息,来自于无处不在的监视设备与打小报告者,来自于各种匪夷所思的罪名。

La ragione principale è questa: a mio parere Ai Weiwei ce la mette tutta per aiutare sempre più persone a fuggire la paura. In molti libri sulla Rivoluzione Culturale e in classici come 1984, possiamo sempre sentire la paura farsi largo nei nostri cuori. Questa paura viene da un'educazione all'asservimento, da un'atmosfera di terrore bianco, dal Grande Fratello e dalla censura tutto intorno a noi e dalle strane accuse che potrebbero esserci imposte.

“上海一月”的作者认为,艾未未是在鼓动这些民众来提高自己的知名度,“每个报名参加河蟹盛宴的人,都是一枚棋子、或一颗瓜子。他们成为了物,成为了团体操的千百分之一。” 这种论调与前一段官媒评判世界各国对和平奖的立场的言论十分地相似,阴谋论患者总是会把自己的阴暗内心投射到别人身上,艾未未也许算不得君子,但是像该作者这样能总是以这样龌龊的想法去揣度别人的人,绝不辜负“小人”的称谓。而艾未未,敢于在严打“非法集会”的今天,如此大张旗鼓地举行反河蟹的宴会,值得每一匹草泥马尊敬。

Gli autori di “Shanghai Monthly” ritengono che Ai stia manipolando i suoi sostenitori per diventare più popolare. “Chiunque decida di partecipare al banchetto diventa un pezzo degli scacchi [del Signor Ai], un ‘oggetto’, ovvero una mera parte della ginnastica di massa.” Questo tono ricorda molto quello della critica ufficiale riguardo la posizione delle nazioni straniere sul Premio Nobel per la Pace. I teorici della cospirazione proiettano sempre le loro stesse ombre scure sugli altri. In quanto ad Ai, per il solo fatto di aver osato organizzare questo Banchetto “illegale” di Granchi di Fiume, merita il rispetto di ogni Cavallo d'Erba e Fango.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.