chiudi

Aiuta Global Voices!

Per rimanere indipendente, libera e sostenibile, la nostra comunità ha bisogno dell'aiuto di amici e di lettori come te.

Fai una donazione

Vedi tutte le lingue sopra? Traduciamo le storie di Global Voices per rendere i citizen media accessibili a tutti.

Scopri di più su Traduzione Lingua  »

Cina: una Rivoluzione del Gelsomino locale? Forse, chissà…

A distanza di una settimana dalle modeste proteste [en, come tutti gli altri link eccetto ove segnalato] svoltesi a Pechino e Shanghai, ma non invece nelle altre 11 città menzionate dal post di un blog anonimo che ha cercato di innescare una Rivoluzione del Gelsomino in Cina, il 27 febbraio era prevista una seconda ondata di proteste in 23 città del Paese..


Lo studioso, scrittore e blogger cinese Ran Yunfei, ora detenuto con l'accusa di sovversione del potere statale. Foto rirepsa da Flickr (di RebeccaMacKinnon).

Dalla scorsa settimana, ci sono stati ulteriori arresti, il luogo della protesta a Pechino è diventato un cantiere, la censura su Internet è dilagata vertiginosamente colpendo un numero sempre più ampio di parole e ha avuto l'effetto di lasciare solo poche voci online a favore della ‘Rivoluzione del gelsomino’, la Cina è sospettata di aver attaccato Twitter, il Partito dei 50 centesimi sta lanciando una guerra verbale contro gli utenti progressisiti Twitter, e il premier Wen Jiabao ha improvvisamente annunciato la sua partecipazione ad una sessione chat prevista per domenica mattina.

Per gli aggiornamenti in lingua inglese, si può seguire l'account su Twitter del Team GVO cinese, il cui scopo è riportare i diversi pareri riguardanti questo movimento — i cui rilanci però assomigliano tutti a questo post del 26 febbraio [zh], pubblicato su un nuovo blog anonimo dedicato alla causa della Rivoluzione del gelsomino:

民主的春天暖人心,让我们散步去

La primavera della democrazia scalda il cuore, andiamo a fare una passeggiata

茉莉花革命来了,她的脚步是那样清晰,听起来虽然不大,但每个向往民主的中国人心中都能感受到她,她是那样亲切,那样让人振奋。五千来被专制和残暴奴役的大地又重新萌动起来,春一样的感觉……不,这就是春天,春天已经来到,只不过是初春,民主之芽已经破土而出,这是实实在在春的感觉,暖人心的感觉。

La Rivoluzione del gelsomino è qui. Anche se non forti, i suoi passi sono chiari, e possono essere sentiti nel cuore di ogni cinese che desidera la democrazia; la sua gentilezza ispira. Dopo 5000 anni di governo autocratico e di brutale schiavitù, questo grande Paese è di nuovo risorto, come se fosse primavera…No, questa E’ la primavera, è arrivata. Anche se siamo ancora all'inizio della primavera, i germogli della democrazia sono ormai spuntati dalla terra, dandoci la sensazione di una vera primavera, una sensazione commovente.

来吧,朋友们,不要再害怕冬的寒冷,它即将过去,让我们走出家门,走上广场,用我们心中的暖意呵护着民主之芽,只要我们坚持,总有一天她会茁壮成长。

记住那特殊的日子:2011年2月20日。

Quindi venite amici, non abbiate più paura del rigido inverno, il suo tempo è passato. Cerchiamo di uscire dalle nostre case, e scendiamo in piazza. Utilizziamo il calore dei nostri cuori per abbracciare la democrazia che sta sbocciando, grazie alla nostra perseveranza, un giorno potrà crescere forte e robusta.

Segnatevi questo giorno speciale: 20 febbraio 2011.

明天,也就是2011年2月27日也即将成为另一个特殊的日子。让我们用我们双脚把今后的每个周日都变成这样一个个特殊的日子。坚持就是胜利。未来的变化还很难预测,但不管怎样,既然天意在冥冥之中让我们找到了这个可行的方法,我们就不该放弃。这个方法的好处是,一旦约定,就可以让分散的每个人单独实施,一次成不了事,就两次、三次……,多次之后,总有一次会汇聚成民主之河,冲刷掉一切腐朽专制强加在我们身上的枷锁。

Anche domani, 27 febbraio 2011, sarà un giorno speciale. Con entrambi i piedi, facciamo in modo che ogni domenica sia altrettanto speciale. La perseveranza porterà alla vittoria. Per quanto sia difficile prevedere ciò che riserva il futuro, non preoccupatevi, perché è volontà del cielo che noi troviamo la nostra strada da seguire, e non dobbiamo rinunciare. Il vantaggio di farlo è che, una volta che l'impegno è stato preso, ognuno di noi sarà in grado di andare avanti da solo. Anche se potremmo non avere successo al primo, o al secondo o al terzo tentativo, alla fine ci sarà un momento in cui convergeremo con il fiume della democrazia, lavando via tutte le catene che l'autocrazia corrotta ci ha imposto.

当然,专制独裁者不会轻易放弃,它会用暴力来恐吓和镇压我们,恐吓已经开始,看国内网站上已经在首要位置出现“埃及火烧警察”的图片,这就是恐吓,这是它们惯用的伎俩,六四时它们就用这些招数,它们是人类历史上最卑鄙的一群人。然而,现在已然不同,网络发展,民智已开,民主潮流滚滚而来,它们已经是黔驴技穷。

将来的任何变化,都不要为所动摇,人人做到从我做起,坚持散步,广为宣传,攻破专制堡垒的那一天一定能到来!

走,那我们散步去!

Naturalmente, una dittatura autocratica non si arrenderà facilmente, e utilizzerà la violenza per minacciarci e reprimerci. Una tale intimidazione è già iniziata, come si può vedere nelle foto che appaiono sui siti web nazionali della “polizia egiziana bruciata”. Si tratta di intimidazioni, queste sono le loro tattiche. Simili tattiche sono state utilizzate nel 1989, queste sono alcune delle persone più spregevoli della storia umana. Eppure, le cose sono diverse oggi. Internet si è diffuso, la gente è più saggia. L'ondata della democrazia si sta espandendo. E’ arrivato il loro momento.

Non fatevi spaventare dai cambiamenti che ci saranno. Insieme, li potremo superare. Continueremo ad andare per le strade, a diffondere la voce, e sicuramente arriverà il giorno in cui la fortezza autocratica crollerà!

E adesso scendiamo in strada!

1 commento

unisciti alla conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.