Cina: rara protesta pubblica a Pechino, cambiamento di rotta delle autorità?

Il 9 dicembre scorso, al centro di Pechino c'è stata una rara protesta [en] contro la costruzione della linea Ferroviaria Espressa Shenyang-Pechino, che taglia nel mezzo della zona centrale del distretto di Chaoyang. Sebbene il diritto di assemblea sia protetto dalla costituzione cinese, nella maggior parte delle circostanze le autorità sopprimono le dimostrazioni iniziate dai cittadini. Questa volta, tuttavia, la protesta sembra essere stata approvata dalle autorità pechinesi e la storia è stata perfino ampiamente documentata dai maggiori mezzi di comunicazione di massa. Sina Weibo ha perfino dato inizio a un “forum di discussione di attualità” [zh, come gli altri link, eccetto ove diversamente segnalato] sull'argomento. Alcuni netizen si chiedono se questo non sia il segno di una riforma politica dopo l'elezione della nuova dirigenza al diciottesimo Congresso del Partito Comunista Cinese [en].

Circa 300 dimostranti hanno manifestato nel distretto di Chaoyang, chiedendo che fosse cambiato l'itinerario della linea Shenyang-Pechino. La protesta è stata avviata come reazione ad una notizia del Ministero della Protezione Ambientale, che aveva dichiarato che il 37,27% dei residenti di Pechino era d'accordo con l'itinerario pianificato del treno espresso che dovrebbe tagliare un certo numero di distretti altamente popolati nella zona centrale di Pechino, contro il 24,01% di oppositori. Molti residenti hanno dichiarato di non aver partecipato a nessun sondaggio e di sentirsi oltraggiati dai risultati.

Di seguito il video, caricato originalmente sulla piattaforma Tecent QQ, che mostra l'ordinata scena di protesta, organizzata con slogan comuni come “Contro le false valutazioni ambientali, “Costretti ad acconsentire” e “Contro la Ferrovia che passa davanti alle case della gente”.

I maggiori organi di stampa domestici hanno subito utilizzato la notizia come descritta da un utente di Weibo noto come Sohu74:

两个白天一夜之间,京沈高铁沿线居民理性维权的新闻和图片成了国内各大媒体争相转载的焦点,这变化突如其来,就好像你突然中了大奖有点儿不敢想象,不知所措。昨天听到维持秩序的一位民警说到这样一句话“戴眼镜的也能搞这事儿?”另一位民警则劝说维权群众“按序通行,别真的把路堵了,那就违法了。”

In una notte, la difesa razionale dei diritti dei residenti che vivono lungo la linea destinata alla ferrovia Shenyang-Pechino è diventata l'argomento preferito dei maggiori organi di stampa locali. Il cambiamento è così repentino da essere paragonato alla vincita di una lotteria. È davvero difficile immaginare e poter dare una replica. Ieri ho sentito per caso delle conversazioni tra ufficiali di polizia. Un poliziotto ha chiesto: “Com'è che pure quelli con gli occhiali [che vuol dire coloro che hanno ricevuto una buona istruzione] si sono uniti alla manifestazione?”. Un altro poliziotto ha intimato ai manifestanti: “Per favore mantenete l'ordine, non bloccate la strada o diventerà tutto illegale”.

La manipolazione dei sondaggi è piuttosto comune nella Cina propriamente detta. Ciò che la maggior parte delle persone trova sorprendente, tuttavia, è che ai residenti di Chaoyang è stato permesso di protestare nel centro cittadino. Reymon, un analista finanziario, esclama nel suo micro-blog:

在首都北京,抗议高铁项目的集会,竟然获得批准并举行。意义不一般!

A Pechino, la capitale della Cina, è stata approvata un'assemblea pubblica contro i Treni Espressi. Questo è qualcosa di veramente significativo!

Il suo breve commento ha attratto più di 2000 ulteriori commenti, alcuni che gli fanno da eco, altri che lo mettono in dubbio:

心安得理:如若真实党国还有一丝转机,好!

心安得理:Se questo è vero, lo stato-partito può essere in grado di trasformarsi. Questo è un bene.

亚洲陶瓷商城:十八大其中一个主要的议题 就是 “自由”吧?

亚洲陶瓷商城:Uno degli argomenti principali del diciottesimo Congresso Nazionale del Partito Comunista è la “libertà”, no?

帝都日记:十日,晴。帝都再开先例。坊间传,有民众申请集会抗议高铁线路,竟获衙门准许。天朝集会,一向只分官方公开组织和官方私下组织两种。民众自发集会,无论缘由,历为所禁。此乃群体事件不断之根由。胡同苏秀才道,如若公民集会合法化常态化,将成官府真正制约,为民主进程重大一步,对国之未来影响深远。

帝都日记:10 dicembre. Soleggiato. È la prima volta per l'impero. Storia dalla strada: la polizia ha approvato la protesta contro la ferrovia espressa. Secondo la tradizione dell'impero, ci sono due tipi di assemblee, una pubblica organizzata dal governo ed una privata organizzata dal governo. L'organizzazione spontanea dei cittadini viene vietata qualsiasi sia la sua natura. È per questo che si verificano così tanti incidenti di massa. Gli intellettuali pubblici dicono che se le assemblee cittadine diventassero una norma, l'autorità del governo sarebbe frenata e sarebbe un passo verso la democrazia. Questa storia avrà un grande impatto sullo sviluppo futuro del paese.

渴学家:好事来的太多, 注意反弹.

渴学家:Se succedono troppe cose buone, alla fine ci rimbalzano contro.

未曾顿悟已经年:进步但愿不会昙花一现!

未曾顿悟已经年:Speriamo che tali progressi non svaniranno presto.

老虎啸山林:我们因拆迁集体上诉,游行申请五年了也未获批啊。

老虎啸山林:Cinque anni fa abbiamo richiesto una dimostrazione contro la demolizione forzata, non è stato ancora approvato nulla.

livelife在唱歌:太阳从西边出来了。

livelife在唱歌:Il sole sorge da ovest.

亮中华之剑:中央关于宪法的实施表态了,看来政府真的开始了改革,应该坚决捍卫宪法的尊严!

亮中华之剑:Questo gesto è stato compiuto costituzionalmente dal governo centrale. Sembra che il governo sia pronto a riformarsi e a proteggere i diritti costituzionali.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.