Vuoi fare ricerca sul web russo ma non parli la lingua? Possiamo aiutarti

"Help." Photograph by Ali Moradi, April 20, 2010. Halifax, Nova Scotia. CC 2.0. Edited by Kevin Rothrock.

“Help.” Fotografia di Ali Moradi, 20 Aprile, 2010. Halifax, Nova Scotia. CC 2.0. Modificata da Kevin Rothrock.

Questo articolo fa parte di un'ampia guida realizzata da RuNet Echo con lo scopo di aiutarvi a condurre ricerche open-source nel web in lingua russa. Potete trovare la guida completa [it] nella pagina dedicata al progetto.

Condurre una ricerca open-source può essere difficile, e lo è ancor di più se non siete in grado di leggere o scrivere nella lingua dell'oggetto della vostra ricerca. Grazie a internet, tuttavia, anche questi ostacoli non sono più invalicabili per le persone che non parlano russo e che vogliono condurre ricerche di questo tipo in lingua. Per farlo, necessitate in egual misura di pazienza e di conoscenze tecnologiche per destreggiarvi tra algoritmi di ricerca e strumenti di traduzione. Questa guida individua e presenta le risorse gratuite che vi permetteranno di condurre delle ricerche open-source in russo senza conoscere questa lingua. Qui imparerete anche come destreggiarvi con gli algoritmi di ricerca su Google e Twitter e come recuperare informazioni utili.

Google Traduttore

Se conoscete poco o nulla della lingua russa, un programma di traduzione è assolutamente necessario per condurre ricerche su informazioni open source russe. Google Traduttore è lo strumento più versatile per le traduzioni e dispone di molte funzionalità che probabilmente già conoscete, insieme ad altre che potrebbero esservi meno familiari.

La funzione di traduzione normale di Google Traduttore è sicuramente già ovvia – consiste nel copiare e incollare (o digitare in inglese) il testo in russo, e ottenerne la traduzione. Potete anche inserire l'indirizzo di un sito internet nella tabella di traduzione e vedrete l'intera pagina tradotta nella lingua richiesta.

Se non riuscite a leggere l'alfabeto russo, potete usare la funzione “disegno” di Google Traduttore, che vi permette di disegnare le lettere usando il vostro mouse o il trackpad, e converte i segni in testo modificabile e traducibile. Sotto potete trovare un esempio con la parola Магнит (“Magnit,” che significa “magnete”) posta all'entrata di un supermarket:

1

Quando disegnate le parole, Google suggerisce automaticamente il testo che può corrispondere ai vostri segni. A volte il primo suggerimento non è corretto, quindi accertatevi di controllare le opzioni proposte.

Una funzionalità particolarmente utile di Google permette di riconoscere la scrittura in corsivo delle parole, che può differenziarsi molto dal russo stampato. Sotto, la frase до свидания (“do svidaniya,” o “arrivederci”) è trasformata in testo dallo strumento di scrittura a mano di Google:

2

Abbreviazioni e acronimi

Come in inglese, anche in russo vi è un numero apparentemente infinito di acronimi burocratici, e il sito Sokr.ru [ru, come i link successivi salvo diversa indicazione] aiuta a risolvere molti di questi enigmi. Per chiarire la lingua specifica di una località, è particolarmente utile questa voce su Wikipedia in russo, che elenca le abbreviazioni comuni per varie località russe (città, paesi, villaggi, eccetera).

Per esempio, il testo seguente è stato rintracciato nel titolo di un video su VK, caricato da un canale a favore dei separatisti. Utilizzando i due strumenti menzionati sopra, è possibile decifrare le informazioni, pur non parlando russo.

г.Донецк Ленинский р-н обстрел РСЗО “Ураган”

Vi sono tre abbreviazioni qui, tutte molto comuni nei video relativi al conflitto in Ucraina.

sokr

Una ricerca su Sokr.ru per l'abbbreviazione “г.”

  1. г. Донецк: dal primo elenco per “г.”, su Sokr.ru si ottiene “город” (città), che è anche la seconda voce sulla pagina di Wikipedia con l'elenco di abbreviazioni. Questo indica la città di Donetsk (Донецк).
  2. Ленинский р-н: sia il sito Sokr.ru sia Wikipedia indicano che questa abbreviazione significa “район” (regione/distretto). Questo indica il distretto Lenin (Ленинский).
  3. РСЗО: Questo non ha nulla a che fare con le città, percui dobbiamo fare affidamento su Sokr, che ci dice che è un acronimo, l'abbreviazione di “реактивная система залпового огня / ракетная система залпового огня” (sistema di reazione a fuoco aereo / sistema di razzi di fuoco aereo). L'equivalente italiano è il “sistema di lanciarazzi multiplo” (MLRS), che in questo caso fa riferimento al lanciarazzi multiplo “Uragano”.

Quindi, il titolo del video è “Il distretto Lenin della città di Donetsk lancia razzi multipli ‘Uragano’”

Fare ricerche in russo

In inglese, le parole cambiano raramente a seconda del loro ruolo in una frase, ma occasionalmente aggiungono una lettere per indicare numeri o possesso (soldier, soldiers, soldier’s, soldiers’), o nel caso di alcuni pronomi per indicare il soggetto o l'oggetto (who (chi) oppure whom, he (lui) oppure him, she (lei) oppure her, eccetera).

Le cose non sono così semplici in russo, in quanto vi è circa una decina di forme per ciascuna parola (indicanti il singolare, il plurale e i casi), e molte altre coniugazioni dei verbi. A seconda del ruolo ricoperto nella frase (soggetto, oggetto diretto, oggetto indiretto, plurale, plurale dell'oggetto diretto, eccetera), la parola “gatto” può avere le successive 9 forme declinate: кошка, кошки, кошке, кошку, кошкой, кошек, кошкам, кошками, кошках. Per complicare ancor più le cose, ognuna di queste forme porta una ricerca su Twitter a diversi risultati — per esempio, le semplici forme “gatto” o “gatti” porteranno a molti più risultati rispetto a  ricerche avanzate per “con un gatto” o “con gatti”.

Wiktionary presenta le forme declinate della gran parte delle parole nella sezione Declinazioni, insieme alla coniugazione dei verbi. Per esempio, la voce di Wiktionary кошка (gatto) mostra le forme singolari e plurali per ciascuno dei sei casi della lingua russa. Quando fate ricerche, accertatevi di rimuovere l'accento (il piccolo segno sulla о́, come si vede in ко́шка) dalle lettere, premendo il tasto di backspace [posto sopra il tasto Invio, n.d.T.] davanti alla lettera accentata.

3

Quando cercate su Google, ciò non rappresenta un grosso problema, in quanto gli algoritmi di ricerca sono in grado di includere molte delle forme di una parola nelle ricerche. (Quando inserite la parola russa per gatto (кошка) in una ricerca, appariranno anche i risultati rilevanti che includano le forme declinate — gatti, ad un gatto, di un gatto, su un gatto, etc). Quindi, a meno che non mettiate la parola tra virgolette per specificare i risultati, non serve preoccuparsi della forma del nome o del verbo quando si fanno ricerche su Google in russo.

Su Twitter, tuttavia, la faccenda è ben diversa. Twitter può restituire solo risultati che corrispondano alle lettere che sono state inserite, e non è in grado di identificare cambiamenti nei verbi (come “corro,” “corsi,” “corre”) o nei nomi.

Se cercate informazioni sull'evacuazione di un edificio nella città di Kazan, otterrete risultati nettamente diversi, a seconda della forma della parola o del verbo che inserirete. Per esempio, provate due ricerche con diverse forme del verbo “эвакуировать” (evacuare) e con le parole Казань (forma normale di “Kazan”) e в Казани (“a Kazan”).

  1. Эвакуировать Казань – Evacuare Kazan (senza cambiamenti alla forma del verbo o del nome):

Cercando su Google Notizie, i risultati includono diverse forme sia di Kazan sia del verbo Evacuare, e riportano inoltre anche la parola “evacuazione” (эвакуация) e aggettivi relativi a Kazan in varie declinazioni:

4

Su Twitter, i risultati che riceverete saranno molto meno, in quanto questa forma del verbo “evacuare” è raramente usata nei tweet e negli articoli di notizie. Come vedete nei risultati sottostanti, vi è un intervallo di 4 mesi tra i tre tweet, e ciò indica che o ci sono pochissime informazioni su questo argomento, o che la frase inserita come oggetto della ricerca deve essere riformulata.

5

  1. Эвакуировали в Казани (“evacuati a Kazan”)

Usando la forma plurale e al passato del verbo “evacuate” (comune nelle costruzioni passive) si ottengono molti più risultati utili di quanto accadesse con le voci inserite in precedenza. (se guardate ai risultati che avevate da Google Notizie, il secondo risultato usa queste ultime forme delle parole evacuare e Kazan.) I tweet sotto sono molto diversificati ma sono tutti rilevanti per i risultati di ricerca, in quanto fanno riferimento all'evacuazione di una chiesa dopo un incendio, l'evacuazione di un bus e l'evacuazione di una scuola.

6

Se non avete familiarità con la lingua russa, è difficile conoscere quali frasi o parametri di ricerca devono essere usati per massimizzare i risultati. Quindi, una buona strategia è inserire parole e frasi russe generali su Google — come “evacuazione” e “Kazan”— e poi copiare i termini usati più spesso. Dopo aver fatto questo con i risultati ottenuti su Google, abbiamo trovato molti più risultati rilevanti nella nostra ricerca Twitter, che — è importante ricordarlo — non è molto congeniale alla mutevole natura delle parole e dei verbi nella lingua russa.

***

Come avete appreso da queste guide, fare ricerche in russo — senza conoscere la lingua russa— può essere frustrante e richiedere tempo, ma alla fine è comunque possibile. Non dovete necessariamente saper leggere il russo, e nemmeno conoscere l'alfabeto cirillico, ma certamente avere una conoscenza base della lingua può essere d'aiuto. Dopo un po’, comincerete a riconoscere le lettere e a capire come leggere l'alfabeto, soprattutto quando alcuni nomi e città cominceranno a riapparire più volte nelle vostre ricerche. Nel frattempo, la guida vi aiuterà a usare acronimi ambigui, a fare ricerche Twitter e a usare Google per agevolare i vostri sforzi di ricerca.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.