chiudi

Aiuta Global Voices, fai una donazione!

La nostra comunità di volontari in tutto il mondo lavora per raccontare le storie di cui i media non parlano—ma non possiamo farlo senza il tuo aiuto. Sostienici con una donazione a Global Voices!

Fai una donazione

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

La Cina limita la vendita di immobili e i netizen dubitano che la misura sia utile al popolo

Immagine ottenuta dalla rete statale Xinhua.net.

Per raffreddare il mercato immobiliare in surriscaldamento, la Cina ha vietato la rivendita di appartamenti dai due ai cinque anni dopo l'acquisto in più di 50 città [zh, come i link successivi tranne dove diversamente indicato].

La restrizione è stata introdotta ad aprile del 2017, includendo inizialmente 14 città di primo e secondo livello [en]. Tuttavia, gli ultimi annunci del 22 e del 25 settembre hanno esteso la regolamentazione a molte città di terzo e perfino di quarto livello.

Il sistema di livello delle città viene utilizzato per classificare i centri metropolitani cinesi, ma anche per formulare e mettere a punto strategie economiche e politiche basate sulle tendenze locali e sul comportamento, il reddito, e le idee politiche dei consumatori locali. L'implementazione delle restrizioni sulla vendita delle abitazioni in città di tutti e quattro i livelli suggerisce che si tratti di una strategia nazionale, atta ad affrontare eventuali bolle immobiliari.

Mentre diversi commentatori pro-governativi hanno affermato che questa politica obbligherebbe gli speculatori ad abbandonare il mercato immobiliare, altri hanno messo in luce dubbi sulla questione ed hanno avvisato che la sospensione delle vendite ridurrebbe l'offerta di mercato e impedirebbe al valore delle proprietà di scendere.

Nel frattempo, il rinomato blogger Shi Han Bing, che tratta notizie di economia, ha notato in un post ampiamente condiviso che le restrizioni sulla vendita degli immobili servono a salvaguardare il sistema finanziario del paese:

由于流动性的冻结,房价的波动区间也被人为锁定,这对于保护银行很重要——2017年6月末,人民币房地产贷款余额29.72万亿元,如果房价大幅度下跌,导致抵押品价值缩水,那么,就会损及银行利益,甚至,威胁到中国的金融安全。而此时冻结楼市流动性,等于让买房者在高位“承包”了风险,担当了共和国的金融卫士。

La sospensione del flusso del mercato immobiliare ha anche bloccato la fluttuazione dei prezzi delle abitazioni sul mercato. Questo movimento è significativo per la protezione delle banche — a giugno del 2017, la somma dei mutui sulla proprietà ha raggiunto i 2972 miliardi di renminbi [circa 447.8 miliardi di dollari]. Se il prezzo delle proprietà dovesse scendere all'improvviso, anche il valore della garanzia calerebbe bruscamente, danneggiando le banche e minacciando la sicurezza finanziaria della Cina. La sospensione del flusso del mercato immobiliare ha trasferito il rischio agli acquirenti di alto livello, che sono diventati il gruppo di persone a salvaguardia del sistema finanziario.

Il blogger ha anche spiegato che questa politica protegge gli interessi dei governi locali:

冻结流动性的房产,对于保护地方政府也很重要,首先,地方政府该变现的都已经完成了变现——无论是卖地收入,还是各种税费收入,都已经悉数入库;其次,冻结这部分已经实现“利润”的房产流动性后,有刚性需求的人就只能去买一手房,从而继续帮助地方政府实现卖地收入与各种税费收入…

In primis, i governi locali hanno già riscosso il denaro della vendita del terreno e delle tasse sull'acquisto; in secondo luogo, dopo aver sospeso la vendita delle abitazioni “remunerative”, coloro che hanno davvero la necessità acquisteranno la casa dal mercato di primo livello, e cioè dai governi locali stessi che possono ancora vendere terreni e riscuoterne le tasse.

Anche le politiche della Federal Reserve statunitense hanno un ruolo nella decisione cinese di limitare la vendita di proprietà, ha affermato il blogger:

美国东部时间9月20日,美联储主席耶伦宣布将从10月开始缩减其数万亿美元的资产负债表(简称“缩表”)。缩表以后,全球资本加速回流美国,对中国的外汇储备构成新的威胁。在这种情况下,冻结楼市的流动性,就使得相当大的资金无法兑现,更无法兑换外汇。因此,我们看到,9月20日,美联储主席耶伦宣布缩表,9月22日,中国就开始了如火如荼的以冻结流动性为目的的调控措施出笼。

Yellen, presidente della Federal Reserve statunitense, ha annunciato il 20 settembre [en] che l'organizzazione inizierà a ridurre il suo stato patrimoniale multi-triliardario ad ottobre. Questa mossa attirerà nuovamente il capitale globale verso gli Stati Uniti e presenterà una nuova minaccia per le riserve di valuta straniera cinesi. La sospensione del flusso del mercato immobiliare fermerà la riscossione delle proprietà e la fuoriuscita di valuta straniera. Di conseguenza, si nota come la dichiarazione di Yellen della riduzione dello stato patrimoniale il 20 settembre sia stata subito seguita dal veloce annuncio della Cina riguardo l'estensione della sospensione delle vendite nel mercato immobiliare di tutto il paese, avvenuto il 22 settembre.

La stabilità del mercato immobiliare e del sistema finanziario sono le maggiori priorità della leadership del Partito prima del Congresso del Partito Comunista, che avviene due volte ogni 10 anni e che si terrà quest'anno a partire dal 18 ottobre. Ad agosto, un ufficiale di alto livello ha dichiarato che l'economia locale sta subendo danni a causa dei piani speculatori degli imprenditori edili. L'ufficiale in questione ha aggiunto che la minaccia di una bolla immobiliare ha “sequestrato” [en] le istituzioni finanziarie.

Ma i netizen hanno risposto con pessimismo e collera sulle piattaforme di social media come Weibo. Molti credono che le restrizioni sull'acquisto di proprietà faranno soltanto alzare i prezzi delle case e che gli ufficiali di governo siano riluttanti a permettere il ribasso dei prezzi.

Hangzhou è stata una delle prime città ad aver introdotto le restrizioni alla vendita delle abitazioni, ad aprile del 2017, e i netizen hanno osservato che questa politica non ha avuto nessun effetto di raffreddamento sul mercato:

参考杭州,越限房价越高,新楼盘还得靠抢才能买到。调控是缓慢调高房价的意思吗?

Date un'occhiata al mercato immobiliare di Hangzhou: più ci sono restrizioni sulla vendita delle case, più i prezzi delle abitazioni salgono. I compratori si accaparrano gli appartamenti di recente costruzione. Regolare il mercato vuol dire che i prezzi delle case non faranno altro che salire gradualmente?

不对存量征税,只对欺负增量。真当我们傻是不是。

Il governo mette restrizioni solamente al volume della disponibilità di mercato invece che tassare le azioni. Volete prendere in giro il popolo?

这明显是在保房价

Ovviamente i nuovi limiti non fanno che proteggere i costi alti delle abitazioni.

Alcuni, invece, hanno prodotto commenti sarcastici come questo:

终身为房奴,为国家打工这不就是社会主义么

Schiavi degli immobili per tutta la vita che servono i bisogni del paese. Non è questo il socialismo?

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.