- Global Voices in Italiano - https://it.globalvoices.org -

Taiwan: foto pluripremiate mostrano immagini del popolo indigeno Tao sull'Isola delle Orchidee

Categorie: Asia orientale, Taiwan (ROC), Arte & Cultura, Citizen Media, Fotografia, Indigeni, Media & Giornalismi
This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [1]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

Il popolo indigeno Tao nell'Isola delle Orchidee a Taiwan ha lottato a lungo [2] [it] per tutelare la sua patria e cultura, mentre il mondo intorno a loro è cambiato.

Nel 2014, l'isola ha visto l'apertura del primo negozio discount. E negli ultimi anni l'isola è diventata una popolare destinazione turistica, grazie alla bellezza della sua barriera corallina e alla cultura distintiva del popolo Tao.

Molti sono preoccupati che il crescente numero di turisti significherà soltanto più rifiuti e inquinamento, non lavoro e reddito. I Tao si dedicano tradizionalmente alla pesca per la loro sussistenza, ma questo stile di vita è adesso minacciato.

Wen-Yen Wang [3] [en] ha visitato frequentemente l'isola e catturato le storie del popolo Tao in un reportage fotografico che ha vinto premi in varie categorie in un concorso fotografico nazionale organizzato da Taiwan News Photograph Study Group [4]. Ecco alcune delle foto e le descrizioni [zh, come i link seguenti, salvo diversa indicazione]:

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [5]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

退潮的夜晚,一位蘭嶼人到海邊抓螃蟹。
他在黑色的礁岩上跳躍,浪花不時拍打上來,不見他什麼動作,手中卻已多了幾隻螃蟹。他偶爾也跳進水裡,尋找躲在水底岩縫中的龍蝦。

Di notte, quando le maree sono basse, un'abitante dell'Isola delle Orchidee va al mare per catturare i granchi.
Salta sulle rocce coralline nere. Le onde si infrangono sulle rocce. Non l'ho visto muoversi, ma lui ha già catturato alcuni granchi con le sue mani. A volte salta nell'acqua per cercare le aragoste nascoste tra le rocce sotto l'acqua.

達卡安 [6]是位在蘭嶼新舊時代交替下典型人物,他從小就不愛上學所以識字不多,但卻是漁人部落中有名的海王子,對於海洋的知識極其豐富,許多蘭嶼人都會前來向他討教捕魚技術。 在傳統的達悟文化中,會抓魚的男性是女性絕佳的擇偶對象,但達卡安至今仍然單身一人,因為早已進入貨幣經濟社會的蘭嶼,對於男人的捕魚能力已不那麼看重。而達卡安即使徒手潛水抓魚功夫一流,在蘭嶼也無法靠此獲得什麼金錢收入,所以他也開始在飛魚季 [7]過後,到臺灣找尋工作賺錢。

Dakaan è un tipico personaggio che rappresenta la transizione tra antichi e nuovi stili di vita sull'Isola delle Orchidee. Non sa quasi leggere, perché non gli piaceva andare a scuola da bambino. È comunque un famoso ‘principe del mare’ nel villaggio di pescatori. Ha una vasta conoscenza del mare, e molti abitanti delle Isole delle Orchidee vengono da lui per imparare a catturare il pesce. Nella tradizionale società Tao [8] [it], un uomo che sa catturare il pesce è il miglior partito per una donna. Dakaan è però ancora single, perché gli abitanti dell'Isola delle Orchidee che entrano nell'economia monetaria non danno più valore alle abilità di pesca. Sebbene Dakaan abbia una straordinaria abilità nel catturare il pesce a mani nude, non riesce a guadagnare abbastanza in questo modo. Di conseguenza, ha iniziato a guadagnare un po’ di denaro in più sull'isola principale di Taiwan, dopo la stagione dei pesci volanti.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [9]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

達卡安早上下海巡視他所設置的沉底網。

Dakaan va al mare di mattina, per controllare le reti da pesca che ha posizionato sul fondale marino.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [10]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

達卡安在海浪拍打的岩岸邊,游泳撿拾蠑螺。

Dakaan nuota tra le barriere coralline e la superficie per raccogliere le lumache turbante.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [11]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

達卡安正在將他所網獲的十多尾白毛魚收起。

Dakaan raccoglie una rete da pesca contenente una dozzina di pesci pilota.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [12]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

為了設置沉底網,達卡安必須潛入6米多的海底,搬時[石]頭壓住網底。

Per posizionare una rete da pesca sul fondale marino, Dakaan deve immergersi per raggiungere il fondale a sei metri di profondità in modo da fissare la rete con le pietre.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [1]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

在上浮至海面的途中,達卡安正與他方才捕捉的章魚搏鬥。

Dakaan lotta con un polpo appena catturato, mentre risale verso la superficie del mare.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [13]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

夜間潛水的達卡安,正在找出藏在岩洞內休息的魚。

Dakaan cerca i pesci nascosti nelle cavità della barriera corallina, durante un'immersione notturna.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [14]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

在一個冬天夜潛結束後,達卡安使用山壁間的泉水洗澡取暖,即使在寒流來襲,他下海依然不穿任何防寒衣。

Dakaan si lava nel fiume, per riscaldare il suo corpo dopo un'immersione notturna in inverno. Non indossa la muta subacquea, nemmeno quando arriva il fronte freddo.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [15]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

在海上開船捕飛魚以及釣魚的達卡安。

Dakaan guida una barca per catturare il pesce volante e pescare.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [16]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

飛魚季過後,在臺灣工作的達卡安沒有機會下海,與朋友吃飯以及唱歌成了唯一的娛樂。

Dopo la stagione dei pesci volanti, Dakaan va a lavorare a Taiwan. Lontano dal mare, una cena con gli amici e il canto diventano il suo unico svago.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [17]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

阿文在蘭嶼長大,經營著雜貨店與機車租賃,雖然幾乎不下海,對於蘭嶼的海與土地,他卻比任何人更加關切與擔憂,深怕自己美麗的家鄉土地總有一天會因會環境破壞而消失。他開始續投入島上的資源回收工作,自己接洽的回收廠商,購入一台壓縮機,到全島各處放置網袋,甚至為此還買了一台貨車。每隔幾天就開著這輛貨車,去收回已裝滿瓶罐的網袋,並放置新的空網袋。 為了置放這些瓶罐,他還向那不贊成他作此事的父親要了一塊土地,把本來應該種植芋頭的良田,變成他的儲存場地。別人的田是種出芋頭地瓜,他的田卻是長出一堆垃圾。

Awen è cresciuto nell'Isola delle Orchidee. È proprietario di un negozio di alimentari e gestisce una attività di noleggio di motociclette. Sebbene vada raramente al mare, si preoccupa del mare e dell'isola più di chiunque altro e di qualsiasi altra cosa. È preoccupato che la sua bella patria scomparirà, a causa della distruzione ambientale. Ha iniziato a lavorare con il riciclo: contatta le imprese di riciclaggio, raccoglie sacchi pieni di bottiglie e lattine e mette nuovi sacchi. Ha comprato anche un furgone per questa attività. Viaggia con il furgone per raccogliere i sacchi pieni di bottiglie e mette nuovi sacchi, tutti i giorni, su tutta l'isola. Per lo stoccaggio di queste bottiglie e lattine ha chiesto a suo padre, che disapprova il suo lavoro, di dargli un pezzo di terreno, che sarebbe adatto per coltivare taro, come luogo di stoccaggio. Nei lotti di terreno degli altri si coltivano taro e patate, e sul suo terreno si coltivano i rifiuti.

This work by Wen-Yen Wang is licensed under CC BY-NC-ND. [18]

Foto di Wen-Yen Wang con licenza CC BY-NC-ND.

江民軍是朗島部落的其中一為大船船主。傳統的蘭嶼船團組織是以家族為單位,而能擔任船主的人,除了要家族興旺,也必須受眾人敬重。現今因為社會文化變遷,傳統的船團組織早已不再,而碩果僅存的幾位大船船主年事都已高。

Min-Jun Jiang è il capitano di una grande nave a I-Raraley. Tradizionalmente, i pescherecci nell'Isola delle Orchidee sono gestiti dalla famiglia. Il capitano di un vascello deve essere una figura rispettabile con una grande famiglia. Come risultato del cambiamento sociale e culturale, questo tipo di vascelli di famiglia non esistono più. E i pochi capitani di vascello stanno tutti invecchiando.

Articoli correlati: