Il documentario sulla cucina cinese “A bite of China” è una festa per gli occhi

L'accademico cinese Lin Yutang [it] un giorno disse che “la felicità di un uomo” è [zh, come tutti i link successivi, salvo diverse indicazioni]:

娶一个日本女人做太太;找一个法国女人谈恋爱;雇一个中国人当厨师、找一个英国管家料理家政。

Sposare una moglie giapponese, avere un'amante francese, assumere un cuoco cinese, impiegare un maggiordomo inglese.

Non serve dirlo, la cucina è uno degli aspetti della cultura cinese di cui le persone sono più orgogliose. È anche una parte importante della vita quotidiana. L'archeologo e docente K.C. Chang [en] osserva che “i cinesi sono molto legati al cibo” e “il cibo è il fulcro, o quantomeno accompagna o rappresenta molte interazioni sociali”.

Poster of "A bite of China"

Poster per la serie di documentari “A Bite of China”.

Comunque, la bellezza e il mistero della cucina cinese non erano mai stati tanto ben spiegati o ben rappresentati a livello artistico nemmeno in patria fino alla presentazione del documentario in sette parti sulla cultura del cibo in Cina chiamato “A bite of China” [en] (Un morso di Cina) prodotto dalla tv statale China Central TV nel maggio 2012. La serie offre un'introduzione visiva alla ricchezza della tradizione culinaria cinese e alla ricca varietà regionale mostrando ingredienti di base locali. metodi di cottura, specialità gastronomiche e tradizioni del luogo. La cucina cinese torna alle origini nella serie: anziane signore che cercano funghi matsutake [en] su rive scoscese, un pescatore che pesca barracuda per cena, un gruppo di contadini che raccolgono radici di loto dalla rive fangose del fiume in inverno.

Trenta dei più apprezzati registi del paese hanno lavorato per più di un anno creando sette episodi da 50 minuti. Uno sguardo a tutto campo sulla Cina, dai laghi ghiacciati alle foreste di bamboo.

Il documentario è diventato immediatamente un trending topic popolare sui social media cinesi. Molti pensano che sia il miglior documentario mai prodotto in Cina grazie ai sui bellissimi effetti visivi e al potere di evocazione nostalgica. La sua popolarità è stata tale che la seconda stagione è stata lanciata a gennaio 2013 e l'uscita pianificata per il 2014. Potrebbe essere il sequel più atteso del 2014. L'intenzione sarebbe quella di proiettare [en] “A bite of China” in 20 paesi, compresi Germania e USA ma al momento lo show è disponibile solo su YouTube.

Dopo aver visto la prima stagione, molti netiezens hanno commentato sul social network douban, sostenendo che il documentario è qualcosa di più della rappresentazione del cibo: è un viaggio nelle bellezze della Cina ed è la storia del popolo cinese.

君跪求逆袭: 作为一个吃货,生长在地大物博的中国是人生最美好的事!

In quanto buongustaio, è una benedizione per me essere nato in Cina, un luogo di abbondanti risorse.

去他的肥肉!!: 拍得相当不错,这不仅仅是食物的故事,也是人的故事。

Un ottimo documentario. Non parla solo di cibo ma racconta le storie delle persone.

老尘 : 原来在华夏内地还有这么多充满文化意味的地方没有去

Non sapevo ci fossero così tanti luoghi di interesse culturale in cui non ero mai stato in Cina.

Alcuni pensano che il documentario sia un utile strumento di soft power:

掉队的猪  爱国主义教育就得这么搞!

Il patriottismo dovrebbe essere insegnato in questo modo

Alcuni rimpiangono che questo modo di vivere stia lentamente svanendo nella Cina moderna a causa dell'industrializzazione e dell'inquinamento ambientale:

阿轩  美食也是一种行将消逝传统,多少有些沉重。

La cucina è una tradizione che sta sparendo, [quando penso a questo ] il mio cuore diventa più pesante..

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.