Diari da Wuhan ai tempi della COVID-19: aspettando la revoca del lockdown

Verdure dal gruppo di acquisto. (Crediti fotografici: Guo Jing)

Il seguente articolo è il sesto in una serie di diari scritti dalla produttrice cinematografica indipendente e studiosa femminista Ai Xiaoming [zh, come i link seguenti, salvo diversa indicazione] e dall'attivista femminista Guo Jing. Entrambe vivono a Wuhan al centro della pandemia di COVID-19. Ecco i link alla prima [it], seconda [it], terza [it], quarta [it] e quinta [it] parte della serie.

Guarda la copertura speciale di Global Voices sull’impatto globale della COVID-19 [it].

Questa puntata è stata scritta tra il 20 e il 27 febbraio 2020. I diari originali cinesi sono pubblicati su Matter News.

Guo Jing: 20 febbraio 2020

有人说到在家做了焦糖奶茶,大家纷纷表示羡慕。朋友来了兴致,给大家示范了她的自制奶茶,她先在铁勺里放了白糖,加了少许水,把铁勺放到炉子上用小火烧。看着白糖慢慢变成焦糖,隔着屏幕,大家都在尖叫。然后,朋友用锅煮奶,直接把铁勺放进去搅拌。奶盛出来后加红茶就有了焦糖奶茶。
有个很爱吃甜食的朋友说:“我打开淘宝,把购物车加满,看着解馋。”
有住户在群里发了一个捂汗“解封”的条件:每日新增感染人数(包括疑似感染人数)持续14天为0是必要条件。具体如下:

  1. 捂汗市其他人群(即非隔离非救治的健康人群)每日新增感染人数(包括疑似感染人数)为0,且此数据连续出现14天。在第15天开始,准备捂汗三镇分区域“解封”。
  2. 在1的条件满足后,自第15天始,捂汗市不“解封”,捂汗三镇分区“解封”,各自恢复区域内部的生产生活学习,但是三镇之间人员不交流,交通不连接。如果在捂汗三镇分区域“解封”时期,捂汗市其他人群每日新增感染人数为0,且此数据连续出现14天,则自第15天开始,准备捂汗市内部全部“解封”。
  3. 在1与2条件满足后,自第29天开始,捂汗市内部全部“解封”,市内交通完全恢复,人员自由流动,市内生产生活学习等工作完全运转起来。如果在捂汗市内部全部“解封”时期,捂汗市其他人群每日新增感染人数为0,且此数据连续出现14天,则自第15天开始,准备捂汗市外部“解封”。
  4. 在1与2与3条件满足后,自第43天开始,捂汗市恢复对全省全国的交通连接,捂汗市内部人员与全省全国人员自由流动。

看来小区至少还要封锁半个月。

Un'amica ha raccontato che stava preparando il tè con latte caramellato a casa. Eravamo così invidiose. Era felice e ha spiegato come lo prepara. Mette un po’ di zucchero su un cucchiaio e aggiunge un po’ d'acqua. Poi mette il cucchiaio sul fornello e lo riscalda lentamente. Abbiamo gridato quando abbiamo visto lo zucchero trasformarsi in caramello. Ha poi riscaldato il latte in una pentola e lo ha mescolato con il cucchiaio di caramello. Ha poi aggiunto il tè nel latte, ottenendo il tè con latte caramellato. Un'amica golosa ha detto: ‘Devo andare su Taobao [piattaforma di acquisti online] per riempire il mio carrello e distrarmi dal desiderio [di un dolcetto].’

Qualcuno nella nostra comunità ha inviato un messaggio sui criteri per revocare il lockdown: zero nuovi casi [accertati o confermati] registrati per quattordici giorni. I dettagli di seguito:

  1. Se il numero di nuovi casi nel gruppo non obbligato alla quarantena è zero e rimane tale per 14 giorni, le tre maggiori città di Wuhan inizieranno a prepararsi per revocare il blocco nel distretto.
  2. Se il Criterio 1 è soddisfatto, il lockdown delle tre città di Wuhan sarà revocato internamente, quindi le persone all'interno di una città possono muoversi liberamente, ma non possono viaggiare all'esterno della città. Il servizio di trasporto fra queste tre città rimarrà ancora sospeso. Se la registrazione di zero casi è mantenuta per altri 14 giorni, a Wuhan sarà revocato il blocco internamente.
  3. Se i Criteri 1 e 2 sono soddisfatti, a Wuhan, le persone possono quindi muoversi liberamente tra le tre città e sarà ripristinato il servizio di trasporto che  le collega. La popolazione può lavorare e andare a scuola come sempre all'interno di Wuhan. Se la registrazione del numero di zero casi è mantenuta per altri 14 giorni, il lockdown di Wuhan sarà revocato completamente.
  4. Se i Criteri 1, 2 e 3 sono soddisfatti, il lockdown di Wuhan sarà revocato completamente, quindi le persone possono spostarsi liberamente all'interno e all'esterno di Wuhan, e il servizio di trasporto che connette Wuhan e le altre parti del Paese sarà ripristinato.

Mi sembra che saremo in lockdown all'interno della nostra comunità per almeno altri 14 giorni.

Guo Jing: 21 febbraio 2020

我们和过去的关系是什么?昨天写完日记,我停下来休息,突然有种难以名状的悲伤。
当有人问我现在的状态,我总是说:“就这样的处境中而言,我还算比较好。”而我试图回想风尘以来的经历,昨天都很遥远。有时候我在讲这段时间的经历和变化,却没有丝毫情绪,像是那些事情与我无关。
这是一种试图逃离、回避的机制,可以暂时起到保护作用。可是,我们无法通过遗忘、逃避的方式来治愈自己。很庆幸我通过写日记来记下了这段时间的感受。我要尝试面对,讲出自己的感受是第一步,然后尝试理解自己在封锁的经历以及那些强烈的感情。

Qual è la relazione tra noi e il nostro passato? Ieri, dopo aver finito di scrivere nel mio diario, ho fatto un pisolino. In quel momento, una tristezza indescrivibile mi ha colpito.

Quando mi chiedono come sto, dico sempre: ‘Sto relativamente bene in questo tipo di situazione.’ Quando cerco di ricordarmi che cosa è successo dopo il lockdown di Wuhan, anche ieri mi sembra molto tempo tempo fa. Talvolta, quando parlo con altre persone di quello che ho vissuto e quanto è stato cambiato, non porto nessuna emozione nelle mie parole, come se quello che è successo non abbia niente a che fare con me.

Questo è un meccanismo protettivo che mi aiuta a fuggire ed evitare quello che potrebbe ferirmi. Tuttavia, non possiamo guarire noi stessi dimenticando o scappando da quello che è successo. Sono contenta di aver documentato come mi sento in questo periodo, scrivendo questo diario. Imparerò come affrontarlo. E parlare con altre persone dei miei sentimenti è il primo passo. Possono cercare di capire la mia esperienza e gli intensi sentimenti che ho provato durante il lockdown.

Guo Jing: 22 febbraio 2020

总有人会有门路,我的小区有个人一开始组织大家团购水果,今天又像是变戏法一样,不知在哪里抢了6袋盐、6瓶醋、6箱酸奶、还搞了很多鸡蛋,问有没有人要,盐一袋4元,醋一瓶7元,酸奶一箱50元,鸡蛋25个30元。

Ci sono sempre persone con connessioni speciali. Qualcuno nella nostra comunità ha avviato un acquisto di gruppo e in qualche modo, come un mago, è riuscito/a ottenere sei pacchi di sale, sei bottiglie di aceto, sei pacchi di yogurt e molte uova, oggi.

Ha chiesto se vogliamo comprare: un pacco di sale per 4 yuan, una bottiglia di aceto per 7 yuan, un pacco di yogurt per 50 yuan e 25 uova per 30 yuan. [1 yuan equivale a 14 centesimi di dollaro].

Guo Jing: 23 febbraio 2020

La gente gioca all'interno della comunità. (Credito fotografico: Guo Jing)

很多下楼晒太阳的人可能跟我一样,在家里憋不住。下楼的人大都会戴口罩,跟别人讲话也都保持着一些距离。每天被困在家里,不知何时会解封,我很心焦,也会感到绝望。
这几天,身体也开始感到疲惫。我没有发烧,食欲也还好,所以应该不是感染肺炎,只是身体对无力感的一种反应。
小区的蓝色围栏有两处被暴风雨打破。今天有三四个人从旁边的工地上搬了一些围栏来修补。我下楼跟他们聊了一下。原来是物业让他们来修的,为了防止有人跳墙
他们是地铁公司的工人,也是因为封城被困在了武汉,住在旁边的临时房,和他们一样困在这里的一共有9个人。
他们也曾去修建过火神山,有一天11点多临时接到通知,公司派车把他们接了过去,第二天早上才回来。他们一共去了4天。他们说,修建火神山的工人都是两班倒。结束了在火神山的工作,他们也在家隔离了15天。
现在很多社区会找他们帮忙做一些类似维修的工作,他们几个是技术工,有个人说“现在硬是把技术工当作劳动工。”公司会发口罩给他们,他们去火神山有补贴,封城期间也还是有工资。

Coloro che scendono per godersi il sole probabilmente non riescono a restare in casa tutto il giorno, come me. Quando scendiamo, la maggior parte di noi indossa una mascherina. E parliamo con gli altri mantenendo una distanza. Sento ansietà e disperazione, perché sono stata intrappolata in casa per molto tempo. E nessuno sa quando sarà revocato il lockdown.

Il mio corpo si sta appesantendo in questi giorni. Non ho febbre, l'appetito è buono, quindi non penso di essere stata contagiata. Penso che il mio corpo stia semplicemente reagendo alla sensazione di impotenza.

La nostra comunità è circondata da un cancello blu, che in due punti ha subito danni durante una bufera. Oggi tre o quattro persone hanno portato dei materiali dal cantiere vicino alla nostra comunità per aggiustare il cancello. Mi hanno detto che l'amministratore della proprietà gli ha chiesto di riparare il cancello per impedire che le persone saltino all'esterno. Erano operai della società della metropolitana, ma sono bloccati a Wuhan per il lockdown. Vivono in un alloggio temporaneo nei dintorni, nove in totale.

Sono andati anche ad aiutare a costruire l’Ospedale Huoshenshan [it], un ospedale da campo per COVID-19. Hanno ricevuto un avviso alle ore 11, un giorno, e l'azienda li ha portati al sito di costruzione. Hanno lavorato fino al mattino del giorno dopo. In totale, hanno lavorato a quel progetto per quattro giorni. Mi hanno detto che tutti gli operai che hanno aiutato a costruire l'ospedale da campo hanno lavorato in due turni. Dopo aver finito quel lavoro, sono stati messi in quarantena per 15 giorni.

Recentemente molte comunità gli hanno chiesto di aiutarli con lavori di manutenzione della proprietà. Sono tecnici di professione. Uno di loro dice: “Hanno obbligato i tecnici a fare lavori occasionali.” La loro azienda gli fornisce la mascherine. E hanno ricevuto sussidi quando hanno lavorato in quel progetto di ospedale da campo, guadagnando così qualcosa durante il lockdown.

Guo Jing: 25 febbraio 2020

现在我很少想到解封,武汉的现存确诊人数3万以上,解封遥遥无期,想也没用。
仔细思考了一下,我觉得解封可能跟封城是两回事。解封是一个过程,不会像封城一样是一个临时性的决定,第二天迅速就能够实施
现在一些城市的确诊人数的新增为0,现存确诊患者人数已经在下降,很多城市已经在降低封锁的程度。然而,很多人依旧不敢轻易出门。这大概是封锁的后遗症,很难一下子消除。

Penso raramente alla revoca del lockdown in questi giorni. Ci sono più di 30.000 casi accertati a Wuhan. E dovremo attendere molto tempo prima che sia revocato il lockdown. Pensarci non aiuta.

Dopo averlo ponderato attentamente, revocare il lockdown e mettere una città in lockdown sono due decisioni completamente diverse. Revocare un lockdown è un processo e non sarà come il lockdown, che è stato deciso in un batter d'occhio ed è stato attuato immediatamente il giorno dopo.

Alcune città hanno zero casi accertati da, alcuni giorni. Adesso il numero di casi accertati sta diminuendo e molte città hanno allentato il controllo [le misure]. Molte persone, tuttavia, hanno paura di uscire. Penso che sia la conseguenza di un lockdown prolungato e che il senso di paura non diminuirà rapidamente.

Ai Xiaoming: 27 febbraio 2020

仙桃的劉文雄醫生走了
1月21日 他看了180位病人
一個月裏 他接診3181人
每天晚上還要接電話問診
一個月只休息了兩天
第三天因為胸痛去了醫院

Il Dr. Liu Wenxiong della città di Xiantao è deceduto.
Ha visitato 180 pazienti il 21 gennaio.
Si è anche preso cura di 3.181 pazienti in un mese.
Ha anche fatto consulenza medica per telefono ogni sera.
Si è riposato solo per due giorni in quel mese.
Il terzo giorno andò in ospedale per un dolore al petto.

[Nota del traduttore: Si sospetta che la morte del Dr. Liu sia dovuta al lavoro eccessivo.]

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.