- Global Voices in Italiano - https://it.globalvoices.org -

Domande & Riposte: incontro con Tumi Tanakyuwan, attivista della lingua Thau

Categorie: Citizen Media, Indigeni, Rising Voices
Language activist Tumi Tanakyuwan, setting up a display of necklaces on the street.

Immagine fornita da Tumi Tanakyuwan.

Dopo il successo della campagna sui social media dell'anno scorso [1] [en, come tutti i link successivi] che celebrava online la diversità linguistica in Asia, il progetto collaborativo ha il suo seguito nel 2020. Ogni settimana un attivista e difensore di una lingua diversa gestirà l'account di Twitter @AsiaLangsOnline [2] per condividere le proprie esperienze, buone norme e lezioni apprese dal lavoro sulla riqualificazione promuovendo l'utilizzo delle lingue native, con il focus sul ruolo di internet. Questa campagna è frutto di collaborazione tra Rising Voices [3]Digital Empowerment Foundation [4], e O Foundation [5].

Ogni settimana, il nuovo host risponderà ad alcune domande relative alla sua formazione e descriverà brevemente la propria lingua. Questa intervista è con Tumi Tanakyuwan (@TumiTanakyuwan [6]) di Taiwan che ci fornisce un anteprima sui temi che affronterà durante la sua settimana da amministratore dell'account.

Rising Voices (RV): Raccontaci di te.

Tumi Tanakyuwan (TT): Hello everyone my name is Tumi, my tribe is Ita Thau tribe and we speak Thau language [7]. I am learning this language from my father and teacher Hudun. My tribe started a language preservation plan in 2013, which was interrupted for a while, but in 2018 we restarted it. Now we have one full-time teacher and two full-time students learning the language and preparing to become Thau language teachers.

Tumi Tanakyuwan (TT): Ciao a tutti sono Tumi, la mia tribù si chiama Ita Thau e parliamo la lingua Thau. La sto imparando da mio padre e dall'insegnante Hudun. La mia tribù ha iniziato a lavorare su un piano di tutela della lingua nel 2013, successivamente interrotto, e poi ripreso nel 2018. Adesso abbiamo un insegnante a tempo pieno e due studenti che imparano la lingua preparandosi a diventare insegnanti di Thau.

RV: Qual è lo status attuale della tua lingua su internet e offline?

TT: We share the vocabulary, some traditional stories and real life stories on Facebook. Offline, we have a radio broadcast in our language.

TT: Condividiamo glossario, alcune storie tradizionali e storie di vita reale su Facebook. Offline invece abbiamo una trasmissione alla radio nella nostra lingua.

RV: Su quali temi vuoi focalizzarti durante la settimana in cui gestirai l'account Twitter @AsiaLangsOnline?

TT: I want to share our traditional stories and [talk about] a traditional festival which is hosted in summer time.

TT: Voglio condividere le nostre storie e parlare del festival tradizionale che ha luogo nel periodo estivo.

RV: Quali sono le motivazioni principali per il tuo attivismo digitale relativo alla vostra lingua? Quali sono le speranze e i sogni per la vostra lingua?

TT: I want let people know about my ethnic group and our language, which is very beautiful and precious. I hope this year I can obtain an advanced certification in Thau language and become a Thau storyteller.

TT: Voglio far conoscere alle persone il mio gruppo etnico e la nostra bellissima e preziosa lingua. Spero di riuscire a ottenere quest'anno il certificato avanzato di lingua Thau e diventare narratore in Thau.