chiudi

Aiuta Global Voices!

Per rimanere indipendente, libera e sostenibile, la nostra comunità ha bisogno dell'aiuto di amici e di lettori come te.

Fai una donazione

L'isolamento in Kashmir dal punto di vista di una viaggiatrice

Il lago Dal a Srinagar, Kashmir. Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

Fatima Jahan [en, come i link successivi, salvo diversa indicazione] è una bengalese che vive a Bangalore [it], in India. Viaggiare è una delle passioni di Fatima, e uno dei suoi posti preferiti da visitare è il Kashmir [it] che descrive come un “paradiso in terra” — ha visitato la regione sette volte.

Quest'anno, dopo aver fatto tutti i preparativi per il viaggio in Kashmir, la situazione politica della regione è cambiata drasticamente quando, il 5 agosto, il governo dell'India ha revocato l'Articolo 370, la sezione della Costituzione indiana che sancisce un'autonomia speciale allo stato del Jammu e al Kashmir sin dal 1950. Le autorità indiane hanno posto un centinaio di leader politici e loro assistenti agli arresti domiciliari e hanno sospeso l'accesso alla rete telefonica mobile, fissa e a Internet.

Il volo di Fatima era previsto per la terza settimana di agosto. Per allora, le autorità avevano iniziato ad allentare alcune restrizioni e ad aumentare lentamente il coprifuoco, sebbene ci fossero ancora dei controlli. Fatima decise, nonostante ciò, di intraprendere il viaggio nella regione e di rimanervi per qualche giorno prima di ritornare a Bangalore. Ha condiviso alcune delle sue esperienze in una serie di post su Facebook, di cui abbiamo pubblicato degli estratti di seguito.

La vita è incerta e il tempo si congela quando si proclama il coprifuoco. Lago di Dal, Srinagar, Kashmir. Foto di Fatima Jahan. Usata con permesso.

Ecco una nostra selezione sui suoi primi due giorni di viaggio.

20 agosto 2019: L'arrivo [bn, come le citazioni seguenti]

সপ্তম বারের মত কাশ্মীরে এসেছি।

… প্লেন থেকে নেমে দেখি বাইরে সব থমথমে। এয়ারপোর্টের কোন দোকান খোলা নেই। আমি কোন অফিসারের দিকে ভয়ে তাকাচ্ছিলাম না। তাকানোর অপরাধে যদি ফেরত পাঠায়, এসেছি বেশ কৌশল করে।

লাগেজ বেল্টে লাগেজ পাওয়ার সাথে সাথে বেরিয়ে পড়লাম। পুরো ফ্লাইটের যাত্রীর মধ্যে আমি একমাত্র ট্যুরিস্ট বা বাইরের লোক।

È il mio settimo viaggio in Kashmir. … Sono scesa dall'aereo e ho notato un silenzio infausto fuori. Nessun negozio dell'aereoporto è aperto. Non guardo negli occhi gli ufficiali per paura che la ritengano un'offesa e che mi mandino via! Non appena prendo il mio bagaglio dal nastro trasportatore lascio l'aereoporto. Scopro che ero l'unica turista di tutto il volo.

Questa era una delle strade particolarmente trafficate. Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

20 agosto 2019: Kashmir al tempo del coprifuoco

শ্রীনগর এয়ারপোর্ট থেকে বের হয়ে প্রিপেইড ট্যাক্সি স্ট্যান্ড থেকে ট্যক্সি নিলাম। বের হয়ে দেখি শহর থমথমে। এখন বাজে সকাল সাড়ে সাতটা, বাইরের তাপমাত্রা ১৩° সেলসিয়াস। পরশু কারফিউ তুলে দেয়া হয়েছে। কোন দোকানপাট খোলা নেই। স্থানীয় মানুষজন দু’ একজন বেরিয়েছে বাজার করার জন্য। কেউ গাড়ি বের করেনি। হেঁটেই চলাফেরা করছেন, ২/১ জন মহিলাকে দেখলাম হেঁটে বাজারে যাচ্ছেন। ট্যাক্সিচালক এজাজ ভাই বললেন আমাকে পৌঁছে দিয়ে তিনি বাড়ি চলে যাবেন। দিন চালানোর জন্য একজন প্যাসেঞ্জারই যথেস্ট এখন।

Uscendo dall’aereoporto di Srinagar, prendo un taxi dalla stazione dei taxi prepagati. Mentre ci dirigiamo lentamente verso la città, posso testimoniare lo stesso silenzio infausto. Sono le 7:30 e fuori la temperatura è di 13°C. Le autorità hanno tolto il coprifuoco l'altroieri, ma nessun negozio è aperto. Alcuni abitanti sono usciti a fare delle compere. Vanno a piedi; poche persone prendono l'auto. Ci sono anche due o tre donne che vanno al mercato. Il tassista, Ejaz Bhai, mi dice che andrà subito a casa dopo avermi lasciata. Un passeggero al giorno è sufficiente in questa situazione.

এজাজ ভাই বললেন কোন অপরাধে আর্মি ধরে নিয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করে সে ভয়ে কেউ ঘরের বাইরে থাকেনা। দোকানপাট বন্ধ তাই খুব হিসেব করে আগের করা বাজার খরচ করতে হচ্ছে, পরে অবস্থা কি হয়, কিভাবে সংসার চলবে কে জানে!

এজাজ ভাই আরো জানালেন এখানকার সব হোটেলে পুলিশ সিল করে দিয়েছে। গেস্ট রেজিস্ট্রার বইয়ে আগস্ট ৫ এ লিখে দেয়া হয়েছে এরপর আর কোন গেস্ট রেজিস্ট্রার হবেনা।

রাস্তা ভরে গেছে আর্মিতে। এত আর্মি আগে একসাথে দেখিনি। প্রতি তিন মিটার দূরত্বে একজন আর্মি পারসন দাঁড়িয়ে আছেন পাহারায়।

আমি যাব হোসেন আঙ্কেলের হাউসবোটে। আমাকে ডাল গেট নং ৭ এ এজাজ ভাই নামিয়ে চলে গেল। শিকারা নিয়ে পৌঁছালাম হাউসবোট, হোসেন আঙ্কেলের হাউসবোট আর বাড়ি।

Secondo Ejaj Bhai, nessuno esce di casa se non è proprio necessario, per paura di essere arrestati dall'esercito con qualsiasi pretesto. La maggior parte dei negozi sono chiusi, quindi le persone dipendono dalle proprie riserve di cibo. Chi sa cosa accadrà domani?! Ejaz Bhai mi ha anche detto che la polizia qui ha chiuso tutti gli hotel. Il 5 agosto hanno scritto sul registro clienti che non saranno ammessi nuovi clienti. Per le strade c'è molto personale di sicurezza armato. Ogni tre metri circa, un militare fa la guardia. Vado nella casa galleggiante dello zio Hussain. (Lo conosco da alcuni anni). Ejaz Bhai mi lascia all'uscita numero 7 presso il lago Dal e prendo una shikara [it] per raggiungere la casa gallaggiante, che è anche la casa di zio Hussain.

Le barche Shikara possono ospitare sei persone. Come le gondole veneziane, queste barche sono un tratto caratteristico del lago Dal del Kashmir. Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

AFSA ১৯৯০ সাল থেকে চালু আছে। আর্মির হাতে সমস্ত ক্ষমতা অর্পন করা হয়েছে। আর্মি যে কাউকে তুলে নিয়ে যেতে পারে, সিভিলিয়ান বা মিলিট্যান্ট যে কাউকে গুম বা হত্যার জন্য আর্মিকে কোন জবাবদিহি করতে হয়না এই ধারার কারনে ।

…হাজার হাজার মানুষের গনকবর আছে এখানে বারামোল্লা, উডি এসব জায়গায়। যুবকদের তুলে নিয়ে মেরে ফেলা হয়েছে মিলিট্যান্ট সন্দেহে। গ্রামের পর গ্রাম উজাড় করে দেয়া হয়েছে এভাবে।

৫ আগস্ট, ২০১৯ থেকে নাকি অনেক যুবককে গ্রেফতার করা হয়েছে, যার কোন খবর জানা যাচ্ছেনা।

পরশু কারফিউ তুলে নেবার পর এখানকার মানুষ নিজেরাই কারফিউ দিয়েছে, যাকে বলে সিভিল কারফিউ । কেউ দোকান খোলেনি, কেউ কোথাও কাজ করছেনা। ৩৭০ ধারা তুলে নেবার যে সিদ্ধান্ত নেয়া হয়েছে তার বিরোধিতা করে।

La legge sulle facoltà speciali delle Forze Armate (AFSPA) è in vigore dal 1990. L'esercito ha pieni poteri. La legge autorizza l'esercito di detenere qualsiasi persona, civile o attivista, e non gli attribuisce nessuna responsabilità in caso di morte o di sparizione… Ci sono delle fosse comuni con migliaia di persone nei distretti di Uri e Baramulla [it]. Si presume che degli attivisti sospetti siano stati presi e che siano finiti in queste fosse. Questa è la storia di tanti villaggi nella Valle del Kashmir. Dopo il 5 agosto molti giovani sono stati arrestati e nessuno sa dove si trovino. Anche se [il governo] ha aumentato il coprifuoco, la gente del posto si è imposto il proprio coprifuoco civile. Nessuno apre i propri negozi; nessuno lavora. Tutto questo come forma di protesta per la decisione di revocare l'articolo 370.

PSA ধারা ১৯৭৮ সাল থেকে কার্যকর করা হয়েছে। এর কারনে কোন ধরনের মিটিং, মিছিল নিষিদ্ধ কাশ্মীরে। তবে মিছিল বের হয় এবং ধরপাকড়ও হয়।

এবারের অবস্থা সবচেয়ে খারাপ, টেলিফোন, ইন্টারনেট লাইন বন্ধ। বাইরের জগতের সাথে কোন যোগাযোগ নেই।

এবার কারফিউ এর আগে পুলিশের কাছ থেকে পাওয়ার নিয়ে নেয়া হয়েছে, পুলিশের অস্ত্র জমা নিয়ে রেখে দেয়া হয়েছে। এয়ারপোর্ট থেকে আসার পথে কোন পুলিশ তো দেখলামও না।

Il PSA [Legge sulla Pubblica Sicurezza] è in vigore dal 1978. La legge vieta qualsiasi forma di assembramento o di corteo in Kashmir. Tuttavia, le persone escono per protestare, e si verificano degli arresti di massa. Stavolta è peggio. La linea telefonica e Internet sono interrotte e non c'è alcun contatto con il mondo esterno. Prima del coprifuoco, l'esercito si era appropriato delle prerogative della polizia e delle sue armi. Non ho visto nessun agente di polizia nel tragitto dall'aereoporto alla città.

Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

বেশিরভাগ রাজনৈতিক নেতাদের গ্রেফতার করে দিল্লী, আগ্রার জেলে পাঠানো হয়েছে। শোনা গেছে কাশ্মীর আর জম্মুর সব জেল নাকি ভরে গিয়েছে। অবশ্য তা শোনা কথা।

কারফিউ শিথিল করার পর থেকে কেউ গাড়ি বের করছেননা কারন পেট্রোল পাওয়া যাচ্ছেনা তাই। বাস চলছেনা।

বিকেলে হোসেন আঙ্কেলকে বললাম লেকপাড়ে যাব শহরের পরিস্থিতি দেখতে। আঙ্কেল মানা করলেন। বললেন, ‘কাল যেও। আজ শহর মোটেই ঠান্ডা নয়।’

[Le autorità] hanno arrestato molti leader politici e li hanno mandati nelle prigioni di Delhi e Agra. Corre voce che le prigioni nel Kashmir e a Jammu siano già piene. Anche senza il coprifuoco in vigore, nessuno esce con la propria auto perché la benzina non è più disponibile. Non circolano nemmeno gli autobus. Nel pomeriggio, chiedo allo zio Hussein di portarmi sulla riva del lago per vedere la situazione in città. Suggerisce che è meglio andarci domani: “Oggi ci sono problemi in città.”

21 agosto 2019: secondo giorno

কাশ্মীরে কারফিউ চলাকালীন সময়ে আমার দ্বিতীয় দিন।

ব্যক্তিগত জীবনে কোন কাজের তাড়া নেই। আর কারফিউ এর কারণে কোথাও যাবারও প্ল্যান নেই। হুসেন আঙ্কেলের দু'টো হাউসবোটের একটিতে নিজেরা থাকেন আর আরেকটি রেখেছেন ট্যুরিস্টদের জন্য। আমি এখন আছি ট্যুরিস্টদের বিশাল হাউসবোটে একা। সব ধরনের ট্যুরিসম বন্ধ এখন কাশ্মীরে। […]

নাস্তা করতে করতে হুসেন আঙ্কেলের ছেলে শেহজাদের সাথে কথা হচ্ছিল। গতকাল নাকি শালিমার গার্ডেনের দিকে মিছিল বের হয়েছিল। পরের খবর কেউ জানেনা। কতজন গ্রেফতার, আহত, নিহতের সংখ্যা জানার উপায় নেই। টেলিফোন, ইন্টারনেট বন্ধ।

Il mio secondo giorno in Kashmir. Personalmente, non ho fretta. Vista la situazione, non ho intenzione di andare da nessuna parte. Lo zio Hussain vive in una delle sue due case galleggianti e riserva l'altra ai turisti, quindi ora sono sola in una grande casa galleggiante. Tutti i tour turistici sono chiusi in Kashmir… Parlo con suo figlio, Shehzad, durante la colazione. Ieri ha avuto luogo una manifestazione ai Giardini di Shalimar. Nessuno sa cosa sia accaduto dopo. Impossibile sapere quanti sono stati arrestati, feriti o uccisi. Ancora non funzionano nè il telefono nè Internet.

Filo spinato di fronte agli edifici pubblici e ai ponti. Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

আগে একবার সরকার অনুমতি দিয়েছিল মিছিল করার ২০০৮ সালে, তখন নাকি সারা শহরের মানুষ পথে নেমে এসেছিল, কন্ট্রোল করা মুশকিল হয়ে গিয়েছিল। তারপর থেকে সরকার আর মিছিলের অনুমতি দেয়না।

কাশ্মীরের সাধারণ মানুষ চায় আজাদী। সেটা রাজা হরি সিং এর আমল থেকেই চাইছিল। এখনকার লিবারাল আর কনসারভেটিভ মানসিকতার ভারতীয় জনগণ কি চায় সে বিতর্কে নাই বা গেলাম। কাশ্মীর তো কাশ্মীরীদের তারা কি চায় সেটাই মূল বিষয়।

Una volta, nel 2008, il governo ha dato il permesso di manifestare. La gente da tutte le parti della città si è riversata nelle strade del Kashmir, il che era molto difficile da controllare. Il governo ha imparato la lezione e le manifestazioni non sono più permesse. La gente comune del Kashmir vuole l’azadi (la libertà). L'hanno voluta sin dal regno del Re Hari Singh [it], prima dell'indipendenza dell'India. Non voglio discutere su cosa voglia la massa dei cittadini indiani. La principale preoccupazione dovrebbe essere ciò che gli abitanti del Kashmir vogliono, perché loro vivono in questo posto.

আজকে নাকি রেশন দিচ্ছে। আঙ্কেলের ছোট ছেলে জুনেয়েদ সদরে গিয়ে খবর এনেছে যে আগামীকাল থেকে রেশন দেয়া শুরু হবে। এখন রেশনে শুধু চাল দেয়। আগে আটা, চিনিও দিত।

আমি খাবারের সময় বাদ দিয়ে বাকি সময় হাউসবোটের বারান্দায় বসে থাকি। লেক থেকে জীবনযাত্রা স্বাভাবিক বলেই মনে হয়। যে যার কাজ করতে নৌকা বেয়ে যাওয়া আসা করছে। কারফিউ এর সময় এখানকার নারীদের করার কিছুই থাকেনা। এবার তো ইন্টারনেটও বন্ধ করে দেয়া হয়েছে। টেলিভিশন দেখা ছাড়া মনোরঞ্জনের কোন মাধ্যম এখন নেই।

Hanno ricominciato a razionare il cibo. Il figlio più giovane dello zio, Junaid, è andato nel centro della città e ha saputo che da domani inizieranno la distribuzione delle razioni. Per ora forniscono solo riso. Prima distribuivano anche farina e zucchero. Trascorro il resto della giornata seduta nella veranda della casa galleggiante. La vita sul lago Dal sembra normale. Le persone vanno al loro lavoro abituale o in altri posti su piccole barche. Durante il coprifuoco, le donne qui non hanno nulla da fare, soprattutto perché sono stati spenti la linea telefonica mobile e Internet. A parte la televisione, non c'è altro modo per svagarsi.

Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

বিকালে আমি বের হলাম, আঙ্কেল জুনেয়েদকে আমার সাথে পাঠিয়ে দিল। তীরে নেমে হাঁটলাম শহর অবধি। বোলভার্ড রোড মানে ডাল লেক ঘেসা রাস্তাটায় শুধু অল্প কয়েকজন আর্মি দেখলাম। এরপর প্রতি ১০ মিটার পর পর একজন সেনা সদস্য দাঁড়িয়ে আছে। প্রায় সব সরকারী অফিসের সামনে কাঁটাতারের বেড়া দেয়া। আজ দেখি পথে বেশ কিছু গাড়ি, মোটর বাইক চলছে। বোলভার্ড রোডে স্থানীয় মানুষজন এসেছে ঘুরেফিরে বেড়াতে। সাধারণত বিকেলে শ্রীনগর শহর উপচে পড়ে এখানে।

পাবলিক ট্রান্সপোর্ট সব বন্ধ। শুধু জম্মু যাবার জন্য বাস স্ট্যান্ডে কয়েকটা শেয়ার ট্যাক্সি দাঁড়িয়ে রয়েছে। এখন জম্মু বাদে অন্য সব রুটের রাস্তা বন্ধ।

Nel pomeriggio esco, e lo Zio manda suo figlio Junaid con me. Dalla barca, metto piede a terra e cammino lungo la riva. Vedo alcuni uomini dell'esercito pattugliare Boulevard Road. Dopo, ogni 10 metri c'è un ufficiale dell'esercito in piedi. Delle barriere di filo spinato sono state poste di fronte a quasi tutti gli edifici pubblici. Oggi ho visto diverse auto e moto in strada. Ho visto alcune persone del posto passeggiare per Boulevard Road. Di solito, molte persone di Srinagar vengono qui nel pomeriggio… I trasporti pubblici sono ancora fermi. Qualche taxi collettivo sta aspettando alla fermata degli autobus per portare la gente a Jammu [it]. Tutte le strade, tranne quelle per Jammu, sono chiuse.

I negozi sono chiusi. Foto di Fatima Jahan. Usata con consenso.

রাস্তাঘাটে ছবি তোলা নিষেধ, সেনা সদস্যদের তো একেবারেই না। শুধু অল্প কয়েকজন সাংবাদিক ছবি তোলার অনুমতি পেয়েছেন। আমি একজন ভ্রামণিক। কারফিউ চলাকালীন সময়ে ভ্রমণ করতে এসেছি শুনলে সাথে সাথে পাঠিয়ে দেবে বা উগ্রবাদী সন্দেহে গ্রেফতার করবে। গ্রেফতারের পর সাধারণত সে মানুষের আর কোন খবর পাওয়া যায়না।

অনেকটা সময় বাইরে থেকে ফের নৌকা চেপে হাউসবোটে ফিরলাম। ফেরার পর হউসেন আঙ্কেল জানালেন ডাউনটাউনে নাকি টিয়ারগ্যাস ছেড়েছে। আওয়াজ শোনা গেছে।

মাগরেবের নামাজের পর মসজিদে মসজিদে সমানে দরুদ পড়া শুরু হয়েছে। দোয়া পড়া ছাড়া আর কিছু করারও নেই। ভালো বা মন্দ যে কোন শব্দ মসজিদ থেকে বের হলে মসজিদে উপস্থিত সবাইকে গ্রেফতার করে নিয়ে যায়। আর মসজিদের ভেতর কি হচ্ছে তা জানার জন্যও সেনাবাহিনীর গুপ্তচর আছে।

সব বড় মসজিদ বন্ধ করে দেয়া হয়েছে কারফিউ ঘোষণা দেবার সাথে সাথে।

Fotografare in strada è proibito e vige anche il divieto più severo di fotografare gli ufficiali dell'esercito. Solo pochi giornalisti hanno il permesso di fare foto. Sono una turista e se scoprissero che sono venuta qui nonostante sapessi del coprifuoco, sospetto che potrebbero farmi ritornare immediatamente. Potrebbero persino arrestarmi con l'accusa di estremismo – e sappiamo che dopo un arresto, solitamente non si hanno più notizie del detenuto. Dopo aver trascorso un tempo sufficiente in città, ritorno alla casa galleggiante. Zio Hussain mi dice che ci sono stati dei problemi nel centro città. Ha sentito il suono dei proiettili di gas lacrimogeno. Dopo le preghiere del Maghreb, si sentono fortemente le preghiere provenienti dalla moschea. Non c'è niente da fare se non pregare. Se si percepisce una qualsiasi parola, positiva o negativa, pronunciata nella moschea oltre alle preghiere, arriva l'esercito per arrestare la gente. Ci sono le spie dell'esercito nella moschea che ascoltano quello che succede. Tutte le grandi moschee sono state chiuse dopo l'annuncio del coprifuoco.

Nota dell'editor: Il governo indiano continua ad affermare che la situazione in Kashmir è normale. Sono state imposte ancora restrizioni in alcune parti del Kashmir.

Scopri la copertura speciale di Global Voices sulla situazione in Kashmir [it].

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.