Dopo un anno dominato dalla pandemia della COVID-19, il Giappone ha scelto 密 (mitsu) come kanji (carattere cinese) dell'anno.
Anche se spesso viene tradotto come “segreto”, il carattere 密 può significare anche, come in questo caso, “vicino, affollato o chiuso”. Il riferimento è ai “tre mitsu” (三密) alla base della risposta della sanità pubblica alla COVID-19 in Giappone.
I tre mitsu sono l'equivalente delle “tre C” in inglese, ovvero “crowded places” (luoghi affollati), “closed spaces” (spazi chiusi) e “close-contact settings” (distanza ravvicinata), le tre situazioni che si consiglia ai cittadini di evitare per contenere la diffusione della COVID-19.Ogni anno la Japanese Kanji Proficiency Society [jp] (財団法人日本漢字能力検定協会) seleziona un kanji dell'anno sulla base di un sondaggio condotto a livello nazionale, in cui più di 208.000 persone da tutto il Giappone votano da una lista di kanji. Quest'anno mitsu è arrivato al primo posto con 28.401 voti.
Come scrive il traduttore Richard Medhurst notes, il carattere 密 compare in diverse parole composte legate al concetto di “segretezza” [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione]:
So 密 is the kanji of the year. 3 mitsu aside, it's pretty versatile – here's a “secrecy”-related selection.
密輸(みつゆ)= smuggling
密猟(みつりょう) = poaching
密航者(みっこうしゃ)= stowaway
密教(みっきょう)= esoteric Buddhism— Richard Medhurst ? ?? (@RichardMedh) December 14, 2020
密 è il kanji dell'anno. A parte i 3 mitsu, questo carattere è piuttosto versatile; ecco alcune delle parole con questo carattere legate alla “segretezza”.
密輸(mitsuyu) = contrabbando
密猟(mitsuryō) = bracconaggio
密航者(mikkōsha) = clandestino
密教(mikkyō) = buddhismo esoterico [it]
Tra gli altri candidati [ja] più popolari c'erano anche i kanji 禍 (ka, calamità), 病 (yamai, malattia) e 新 (shin, nuovo, come in “nuovo coronavirus”).
Tuttavia non tutti si sono concentrati sugli aspetti negativi del 2020 durante la selezione del kanji rappresentativo dell'anno. In un altro sondaggio, degli studenti delle elementari hanno scelto dei caratteri che rappresentano aspetti positivi dell'anno trascorso, come l'essere potuti andare a scuola e aver trascorso del tempo con gli amici quando a primavera inoltrata le regole della quarantena erano state allegerite.
Japanese elementary school students picked 笑 (shō/warau), meaning “laugh” or “smile,” as the top kanji of 2020.https://t.co/CnIOhNumEc
— Nippon.com (@nippon_en) December 21, 2020
Gli studenti giapponesi delle elementari hanno scelto 笑 (shō/warau), “risata” o “sorriso”, come kanji del 2020.
Rispetto ad altri Paesi, si ritiene che il Giappone quest'anno abbia tenuto sotto controllo la COVID-19, in parte grazie alla risposta della comunità. Tuttavia, tra la fine dell'autunno e l'inizio dell'inverno, i casi sono aumentati e rimasti ostinatamente numerosi in alcune parti del Giappone, portando alcuni gruppi della comunità medica a dichiarare uno “stato di emergenza” non ufficiale a dicembre, mentre i posti letto negli ospedali cominciavano a scarseggiare.
A metà dicembre il governo giapponese ha annunciato una sospensione del popolare programma di rilancio del turismo attraverso i sussidi per i viaggi e i soggiorni in Giappone. Il programma è stato sospeso per il periodo dal 28 dicembre all'11 gennaio, in cui solitamente milioni di giapponesi si spostano dalle grandi metropoli alle loro città e villaggi natali per il Capodanno.
Il Primo Ministro giapponese Suga Yoshihide ha anche pregato la gente di evitare i contatti ravvicinati e “rispettare i tre mitsu“. Tuttavia Suga, la cui popolarità era già crollata da quando è succeduto ad Abe Shinzo come primo ministro a settembre, ha ricevuto ancora maggiori critiche a dicembre dopo essere stato scoperto a godersi una cena a base di bistecche con altri politici.
L'incontro costituiva una chiara contraddizione con le istruzioni del governo di evitare i ritrovi di gruppo anche piccoli, per cui Suga è stato costretto a rispondere alle critiche e giustificarsi.
L'inviato in Giappone di Bloomberg, Gearoid Reidy, ha condiviso su Twitter le parole che secondo lui meglio descrivono il modo in cui l'anno 2020 si sta chiudendo per il primo ministro giapponese.
Will the prime minister prove to be FLASH IN THE PAN and end up with his goose COOKED as he faces a GRILLING over this HALF-BAKED dinner party? Is the HEAT ABOUT TO BE TURNED UP or will things SIMMER DOWN?https://t.co/Yd6G9VcXWu
— Gearoid Reidy (@GearoidReidy) December 16, 2020
Il primo ministro finirà dalla PADELLA alla BRACE? Se lo faranno AL FORNO per via di questa cena? Finirà COTTO A PUNTINO o alla fine i BOLLORI si calmeranno?