I giovani delle Prime nazioni [it] in tutto il Canada si occupano di temi che sono importanti per loro. Lo fanno tramite l'hip hop, grazie ad una serie di workshop ambulanti.
Dal 2014, gli organizzatori dei workshop portano, come parte del tour N'we-Jinan [en, come i link seguenti, salvo diversa indicazione], studi di registrazione mobili direttamente nelle scuole e nei centri ricreativi per i giovani, per insegnare ai gruppi di ragazzi a scrivere canzoni, a registrarle, a produrre audio, video e le messe in scena.
I workshop originali erano guidati dal pedagogo David Hodges, che vive a Montreal e ha lavorato nel Québec del Nord con dieci comunità Cree [it] e poi con il gruppo hip hop Cree The NorthStars. Il workshop permette ai partecipanti alla discussione di esaminare temi come “identità culturale, lingua, conflitto, amore, accettazione di sé” o qualunque altra cosa venga loro in mente. Queste domande sono di ispirazione per canzoni e video in cui i giovani sono protagonisti. Siccome questi workshop sono stati tanto amati, il team lavorava anche con altre comunità delle Prime nazioni nella provincia canadese del British Columbia ed è stato invitato a organizzare workshop simili con la tribù dei Winnebago [it] nello Stato americano del Nebraska.
Questo video della scuola ‘Na Aksa Gyilak'yoo nel territorio della tribù della Prima nazione Kitsumkalum, per esempio, racconta la storia dell'Autostrada 16, chiamata anche “Autostrada delle lacrime“, una parte di strada nel Canada occidentale in cui sono scomparse o sono state uccise quasi due dozzine di donne, prevalentemente indigene. I casi, per la maggior parte, non sono stati ancora risolti.
Il video seguente, del Nemaska Cree First Nation, si serve del motivo di un videogioco per condividere l'importanza della tutela di usi e costumi tradizionali nonostante l'influenza della globalizzazione.
Molte delle canzoni sono in lingua indigena, nonostante i giovani delle Prime nazioni non sempre la padroneggino come dei madrelingua. Nella prossima canzone, registrata dai Whapmagoostui Cree First Nation, il ritornello è cantato in lingua cree. I giovani partecipanti sono stati aiutati da Gary Jolly del gruppo hip hop Northstars, che ha prestato loro una strofa in lingua cree orientale [it].
Sulla pagina Facebook di N'we Jinan si possono trovare la trascrizione della strofa e la traduzione in inglese, qui tradotta in italiano:
Metch agah endun ehpsgatikyaan aydaytiman
Sook maak engah gwitchtan, ewt stcheet jeh bimtayyaan
Enjeesh jigga behtoonoh, eh yashkawayyat
mwetch endeh eh whinchinyat ay snacksiyat ewsneejuuyat,
muk indabwehten bayg a jeeshagow jeh psigoodowt
Mwee naawee waptan endwee ayshaa bimatchewdow
Jenndowchjehdow, Neeganshgohdowt ewshneejew gehweeyow
jeh dootkoh dan guysh eechimgoodot Chemindoo
Alle volte mi sento come se a nessuno interessasse mai di me
Ma provo a trascorrere i miei giorni sulla terra
Questo è il giorno in cui percepirai il nostro grido
Perché noi come gioventù abbiamo smarrito la nostra strada nella vita
Ma credo che un giorno ci alzeremo
Non voglio vederli vivere una brutta vita
Così possono crescere e guidare la nostra gioventù
Così possono farlo, come è stato deciso dal Creatore
Nella sezione commenti il lettore e sostenitore della lingua cree Kevin Brousseau trascrive la strofa nella scrittura sillabica (che è pubblicata anche sul suo blog e qui viene pubblicata con la sua autorizzazione):
ᒬᐦᒡ ᐁᑳ ᒥᑐᓐ ᐁ ᐱᓯᔅᑳᑎᑲᐎᔮᓐ ᐁ ᐃᑌᔨᐦᑕᒫᓐ
ᓲᐦᒃ ᒫᒃ ᓂᑲ ᑯᒋᐦᑖᓐ ᐆᑕᐦ ᐊᔅᒌᐦᒡ ᒉ ᐱᒧᐦᑌᔮᓐ
ᐊᓄᐦᒌᔥ ᒋᑲ ᐯᐦᑕᐎᓈᐙᐤ ᐁ ᐊᔮᔑᐦᑴᔮᐦᒡ
ᒬᐦᒡ ᐊᓐᑌ ᐁ ᐗᓂᔑᓂᔮᐦᒡ ᑖᓐ ᐁᔑᓈᑯᓯᔮᐦᒡ ᐁ ᐅᔥᒋᓃᒌᐎᔮᐦᒡ
ᒥᒄ ᓂᑖᐺᐦᑌᓐ ᐯᔭᑯ ᒌᔑᑳᐤ ᒉ ᐸᓯᑰᑣᐤ
ᒨᔾ ᓂᐐ ᐙᐸᐦᑌᓐ ᓇᑕᐐᔾ ᐁ ᐃᔑ ᐱᒫᑎᓰᑣᐤ
ᒉ ᓂᐦᑖᐎᒋᑣᐤ ᐁ ᓃᑳᓂᔥᑲᐙᑣᐤ ᐅᔥᒋᓃᒋᐤᐦ ᑲᔦ ᐐᔭᐙᐤ
ᒉ ᑑᑕᐦᒀᐤ ᑖᓐ ᑳ ᐃᑕᔓᒥᑯᑣ ᒋᔐᒪᓂᑑᐦ
È stato difficile scegliere solo questi tre video per dimostrare la creatività di queste comunità delle Prime nazioni. Tutte le canzoni del progetto si possono trovare sul canale YouTube di N'we Jinan. Grazie ai diversi workshop sono già stati pubblicati 5 CD.