- Global Voices in Italiano - https://it.globalvoices.org -

Incontriamo Nicolas Carlier, traduttore del mese di marzo di GV Lingua francese

Categorie: Europa occidentale, Francia, Citizen Media, GV Community Blog

Photo gentilmente concessa da Nicolas Carlier. Usato con permesso.

Global Voices: Parlaci di te: chi è esattamente Nicolas Carlier [1] [fr]:

Su base giornaliera e negli ultimi 3 anni, ho lavorato a tempo pieno come Senior School Administrator. Tuttavia, ho iniziato la mia vita professionale lavorando come traduttore freelance 12 anni fa, dopo aver conseguito una laurea in traduzioni all'università. Pertanto, unisco due lavori molto diversi, ma entrambi mi portano molto nella vita quotidiana. Traduco tutti i tipi di documenti perché mi piace imparare ogni giorno, ma sono specializzato principalmente in testi legali, medici e turistici. Detto questo, ho avuto modo di tradurre due libri letterari, esperienza che spero di ripetere.

GV: Quando sei entrato in GV e cosa ti ha motivato a farlo? 

Se non ricordo male, sono entrato in GV 5 anni fa per i seguenti due motivi: migliorare le mie capacità di traduttore grazie ai feedback da traduttori più esperti, che lascia spazio a continui progressi, e fare volontariato per un gruppo che mira a promuovere l'accesso a cultura e informazione per tutti. Trovo rivoltante che, nel 21° secolo, dobbiamo ancora pagare (e a volte un sacco di soldi) per avere accesso alle notizie quotidiane, siano esse nazionali o internazionali.

 GV: Raccontaci di più sulla tua esperienza come traduttore per GV. Quali aspetti del lavoro ti hanno colpito di più?

Sono rimasto stupito dall'assistenza reciproca nel gruppo. Non c'è concorrenza, ognuno aggiunge il proprio tocco al progetto GV. Quando necessario, i nostri colleghi che lavorano per GV cercano di aiutarci con le loro capacità e conoscenze ogni volta che ci troviamo di fronte a una parola o espressione difficile da tradurre o a comprendere il succo di un argomento. Sono estremamente grato per questo e spero di vedere questa dinamica continuare a lungo.

GV: Come nostro traduttore del mese, qualche parola di incoraggiamento per i nostri collaboratori?

Perseverate, organizzatevi il più possibile per continuare a far parte di un progetto così umano e stimolante.