Un accordo storico riconosce lo “Stato della Nuova Caledonia” all'interno della Francia

New Caledonia negotiation

Lo storico accordo è stato annunciato il 12 luglio 2025. Foto dalla pagina Facebook di Philippe Gomès, ex presidente del governo della Nuova Caledonia, territorio francese d'oltremare nell'Oceano Pacifico.

Diversi partiti hanno firmato [en, come tutti i link successivi, salvo diversa indicazione] ] un accordo storico che riconosce lo stato della Nuova Caledonia in Francia.

La Nuova Caledonia è un territorio del Pacifico meridionale colonizzato dalla Francia nel 1853 e dal 1986 è nella lista delle Nazioni Unite per la decolonizzazione. Lo storico accordo di pace di Noumea del 1998 ha istituito un referendum sull'indipendenza in tre parti per determinare il futuro politico della Nuova Caledonia. Nel 2021 il terzo referendum è stato boicottato dalla popolazione indigena Kanak durante la pandemia.

Nel Maggio 2024, scoppiarono proteste e rivolte dopo che l'Assemblea nazionale francese ha votato un progetto di legge che avrebbe diluito la rappresentanza elettorale del popolo Kanak, che rappresenta il 42% della popolazione della Nuova Caledonia (270.000 abitanti).

Il presidente francese Emmanuel Macron ha sospeso il progetto di legge e  giurato di dialogare sul tema. Dopo molti mesi di negoziazioni, il 12 Luglio 2025 si è firmato un'accordo annunciato da una delegazione composta da quattro gruppi anti-indipendenza e due gruppi indipendentisti della Nuova Caledonia.

Sostieni Global Voices mentre pubblichiamo altri articoli come questo

Per maggiori informazioni su questa campagna clicca qui.

In sostanza, Se approvato, l'accordo di 13 pagine, ufficialmente intitolato “Progetto di accordo sul futuro della Nuova Caledonia”, creerebbe uno Stato della Nuova Caledonia all'interno della Francia e una nazionalità neo-caledoniana potrebbe essere riconosciuta dalla comunità internazionale. La Nuova Caledonia assumerebbe maggiori poteri di governo, ma la Francia manterrebbe l'autorità in materia di difesa, moneta e giustizia. La Nuova Caledonia sarebbe autorizzata a creare le proprie forze di sicurezza provinciali e tradizionali. Potrà anche condurre i propri affari diplomatici, ma ciò dovrà avvenire “nel rispetto degli impegni internazionali e degli interessi vitali della Francia”.

Il preambolo del documento riflette i compromessi durante le intense negoziati.

New Caledonians are once again betting on trust, dialogue, and peace through this agreement, which proposes a new political organisation, greater shared sovereignty, an economic and social reset, and a reinvented destiny together.

I cittadini del Nuovo Caledonio scommettono ancora una volta sulla fiducia, sul dialogo e sulla pace grazie a questo accordo, che propone una nuova organizzazione politica, una maggiore sovranità condivisa, un reset economico e sociale e un destino reinventato insieme.

Macron ha descritto[fr] l'accordo come una “scommessa sulla fiducia”. Il Primo Ministro francese François Bayrou ha espresso[fr] “orgoglio” per un accordo “all'altezza della storia”. Il ministro francese per i territori d'oltremare lo ha definito un “compromesso intelligente”.

Victor Tutugoro, uno dei negoziatori della parte favorevole all'indipendenza, ha dichiarato [en] di aver raggiunto un “compromesso equilibrato”.

Of course, by definition, a compromise cannot satisfy anyone 100 percent. But it's a balanced compromise for everyone.

And it allows us to look ahead, to build New Caledonia together, a citizenship and this common destiny everyone's been talking about for many years.

Naturalmente, un compromesso, per definizione, non può soddisfare nessuno al 100%. Ma è un compromesso equilibrato per tutti.

Questo ci permette di guardare avanti, di costruire una Nuova Caledonia insieme, una cittadinanza e questo destino comune di cui tutti parlano da molti anni.

Questo punto è stato ripreso[fr] dalla leader lealista e presidente della Provincia del Sud Sonia Backès, che era anche tra i negoziatori.

This compromise will not fully satisfy anyone. But I am firmly convinced that it allows us to take New Caledonia out of the spiral of violence, uncertainties, and destruction.

Questo compromesso non soddisferà pienamente nessuno. Ma sono fermamente convinta che ci permetterà di far uscire la Nuova Caledonia dalla spirale di violenza, incertezze e distruzione.

Per entrare in vigore, l'accordo deve essere approvato dalla popolazione della Nuova Caledonia. Inoltre, deve essere approvato dal Parlamento francese e inserito in un apposito articolo della Costituzione francese.

Il governo francese e i partiti della Nuova Caledonia hanno includo nel patto un compito arduo quello di  persuadere i loro elettori a sostenere l'accordo. Il rapporto della ABC citato[en, come tutti i link successivi, salvo diversa indicazione] diversi leader della società civile della Nuova Caledonia che hanno espresso preoccupazione per l'abbandono della richiesta di completa sovranità. In risposta all'accordo, un membro del Rassemblement National, partito di destra in Francia, ha posto delle domande in merito.

We have serious concerns about the words that are used. Obviously, creating a state within the French State raises an important question. Creating a nationality alongside French nationality poses a fundamental issue.

Siamo seriamente preoccupati per le parole utilizzate. Chiaramente, creare uno stato nello stato della Francia solleva una questione importante. Creare una nazionalità accanto alla nazionalità francese pone una questione fondamentale.

Il negoziatore capo del FLNKS (Fronte di Liberazione Nazionale Kanak e Socialista), favorevole all'indipendenza, Emmanuel Tjibaou, ha anticipato i commenti critici quando è stato intervistato dai media.

To choose this difficult and new path also means we’ll be subject to criticism. We’re going to get insulted, threatened, precisely because we have chosen a different path.

Scegliere questo difficile e nuovo percorso significa anche che saremo soggetti a critiche. Verremo insultati, minacciati, proprio perché abbiamo scelto una strada diversa.

Il giornalista Nic Maclellan ha riassunto la prospettiva dell'approvazione dell'accordo in Francia e in Nuova Caledonia.

…there will likely be extensive debate in New Caledonia and France before the legal adoption of the deal, and many provisions will be contested by both supporters and opponents of independence in coming months.

So the “historic agreement” has a long way to go, and the timetable for the deal struck on 12 July may be hostage to wider national and global forces. New Caledonia is rolling the dice in ‘a bet on trust.’

… probabilmente ci sarà un ampio dibattito in Nuova Caledonia e in Francia prima dell'adozione legale dell'accordo, e molte disposizioni saranno contestate sia dai sostenitori che dagli oppositori dell'indipendenza nei prossimi mesi.

Quindi lo “storico accordo” ha una lunga strada da percorrere, e il calendario dell'accordo raggiunto il 12 luglio potrebbe essere ostaggio di forze nazionali e globali più ampie. La Nuova Caledonia sta lanciando i dadi in una “scommessa sulla fiducia”.

Il referendum nella Nuova Caledonia è inizialmente previsto per il 26 febbraio del prossimo anno.

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.