Finora in Cina l'influenza suina è stata un'occasione per riflettere [cin] su come fu impedito alla SARS [it] di trasformarsi in pandemia, e sui provvedimenti che si vanno prendendo in questi giorni [it] in Messico e altrove.
Wang Jiadong osserva in un post [cin] come si ricorra ai social media per seguire la diffusione [in] del virus, dai termini più cercati su Google China [cin] a specifici hashmarks [in] sul motore di ricerca di Twitter, pubblicando anche la mappa mondiale dell'influenza suina su Google [in] insieme alla versione in cinese creata da QQ [cin].
La comunità tecnologica di cnBeta ha rilanciato anche le notizie sull'uso da parte del CDC (Centro per il controllo delle malattie) americano [cin] di Twitter [in] e YouTube [in] per divulgare le ultime informazioni, e discute variamente sulla situzione:
能评论吗
È consentito commentare?
吃猪肉能传染么?
Puoi prenderla mangiando carne di maiale?
如果中国的什么疾病控制中心用QQ发布某信息…… 那估计很多人就要喷代谢产物 ~~ 你觉得呢?
Se il CDC cinese o altri enti iniziassero a usare
QQ [it] per diffondere informazioni….scommetto che molti rimarrebbero stupidamente scioccati…non credete?
看看人家国家~~再看看天朝gov 。差异啊~
Guardate gli altri Paesi e poi guardate il nostro governo. Che differenza!
就是你这种人…… 外国用所谓的这些软件发布就是潮流要是国内 用什么QQ发布 估计你就要来喷代谢产物 了! 不要看外国的月亮的时候那么崇拜 实际上你这么崇拜人家 人家未必把你当啥东西看
È colpa di gente come voi…..la moda del momento per gli stranieri è usare questi cosiddetti programmi per divulgare informazioni, ma se cominciassero a utilizzare QQ o altro per farlo qui, scommetto che sarete VOI a rimanere stupidamente scioccati! Non dovete venerare sempre la “luna” straniera ogni volta che la guardate. Sapete, se continuate a venerare a tal punto certa gente, costoro finiranno semplicemente per ignorarvi.
Twitter真是个肥猪流网站! 这么废品 的功能就想不明白为什么这么多人要用??难道这就是外国人思想观念比较新的具体体现了?
Twitter non è affatto un sito per il grande pubblico! Un servizio che non vale niente, non riesco a capire perchè così tanti lo usano?? sarebbe questa l'ultima manifestazione di qualche concetto ideologico straniero?
差距是有的,但是和十几年前的中国比起来,现在进步了很多,应该鼓励不能嘲讽
È abbastanza diverso, ma a confronto con la Cina di qualche decennio fa, ci sono stati molti progressi. Dovreste incoraggiare, non prendere in giro.
Un precedente post su cnBeta [cin] notava come l'uso del tag #swineflu avesse raggiunto il ritmo di 10.000 messaggi l'ora. Uno degli utenti sottolineava come l'acconto suTwitter della @CDCEmergency [in] avesse già raggiunto quota 25.000 seguaci, fatto che un altro lettore commenta così:
中国非典,禽流感的时候,又不见消息这么灵通?好了,现在其它国家有疫情了,中国就哇哇哇地宣传。果真是那样,三句话总结新闻联播:前十分钟,领导们很忙;中十分钟,全国人民很幸福;后十分钟,世界上其他国家的人民都生活在水深火热之中。
In Cina durante l'epidemia della SARS e dell'aviaria, abbiamo forse osservato un flusso libero di informazioni? Adesso che gli altri Paesi hanno un'epidemia, la Cina parla solo di quello. È proprio come si dice nella
sintesi di tre righe [in] diffuse dalle Testate Unificate (Joint News Broadcast): Nei primi dieci minuti, i leader dei vari Stati sono molto occupati; nei dieci minuti di mezzo, il popolo cinese è molto contento; negli ultimi dieci minuti, quanti vivono lontano dalla Cina sono in un mare di guai.