chiudi

Aiuta Global Voices, fai una donazione!

La nostra comunità di volontari in tutto il mondo lavora per raccontare le storie di cui i media non parlano—ma non possiamo farlo senza il tuo aiuto. Sostienici con una donazione a Global Voices!

Fai una donazione

See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

Learn more about Lingua Translation  »

In una puntata di South Park il Presidente cinese bacia una donna, ma lei chi è?

Screen Capture from South Park season 19 E06.

Screenshot ripreso dall'episodio 16 della diciannovesima stagione di “South Park”

Il presidente Xi Jinping è apparso alla fine di ottobre su South Park [it], una serie statunitense di cartoni animati per adulti. Fedele alla forma politicamente scorretta dello show, l’episodio ha trafitto il genere fumettistico giapponese dello yaoi cioè “l'amore tra ragazzi”, paragonandolo alle relazioni diplomatiche tra Cina, Giappone e Corea del Sud.

Lo yaoi è un sottogenere del fumetto, largamente diffuso tra le ragazze asiatiche che idealizzano relazioni omosessuali tra personaggi maschili. Nell'episodio della scorsa settimana, erano presenti degli studenti asiatici che hanno portato la cultura dello yaoi a South Park [en],  attraverso la distribuzione di foto surreali di Tweek e Craig, due studenti della scuola. Tutti in città iniziano a credere che i due ragazzi siano gay, anche se in realtà non lo sono.

Ad un certo punto, il padre del compagno di classe di Stan, ignaro della cultura yaoi, richiama il Presidente cinese Xi Jinping per chiedergli in base a cosa gli asiatici decidono chi è gay o chi no. Xi risponde “Questo proviene dal Giappone” e “Loro sono i cani che rifiutano di scusarsi con la Repubblica Cinese”. Ma c’è di più, alla fine della puntata il Presidente cinese bacia nel suo ufficio la sua segretaria che parla coreano.

La scena ha colto di sorpresa il pubblico cinese di South Park. Le copie pirata dell’episodio originale sono scomparse velocemente dal web e ora è online una versione censurata del commento sui “cani”, mentre la scena del bacio è stata completamente rimossa.

I fan cinesi di South Park sono preoccupati [zh, come i link seguenti salvo diversa indicazione] dell’attenzione usata per gli elementi politicamente sensibili nell'episodio. La cosa avrebbe allarmato le autorità propagandistiche del paese, che potrebbero vietare la circolazione della serie in rete.

Per i non cinesi, forse il momento più provocatorio è il commento sui “cani” [en]:

Merda! Nell’episodio di South Park il Presidente cinese si riferisce ai giapponesi chiamandoli “cani”.

Tuttavia, la maggior parte del pubblico cinese non è stato affatto disturbato, considerando tale osservazione politicamente corretta. I cinesi ritengono invece che la scena del bacio abbia superato ogni limite.

Chi è la donna nell'ufficio del Presidente?

Xi Jinping è sposato con Peng Liyuan. Ma la donna che parla coreano nel suo ufficio, mai apparsa nella serie prima di questo episodio, non è assolutamente la moglie del presidente Xi. South Park Wiki ha presentato la donna come sua segretaria, il che implica una relazione extraconiugale. Tale atto è da considerarsi come corrotto nel contesto della campagna anti-corruzione del paese, e i netizen hanno temuto che ciò avrebbe portato alla censura (e fine) della serie [zh]:

最后还来个和小秘接吻,简直是火上浇油。

Bacio con la segretaria nel finale, questo è versare benzina sul fuoco.

I fan cinesi di South Park hanno sottolineato che la donna non era soltanto una segretaria normale ma in realtà sarebbe Park Geun-hye, Presidente della Corea del Sud, che ha supervisionato i legami sempre più stretti con la Cina. Storicamente, Giappone, Cina e Corea del Sud sono da sempre in cattivi rapporti. Il Giappone invase la Corea del Sud e la Cina durante la Seconda Guerra Mondiale. Durante la Guerra di Corea (1950-1953) la Cina si era unita alle truppe della Corea del Nord per combattere contro le truppe della Corea del Sud sostenute dagli Stati Uniti. Negli ultimi decenni, le dispute territoriali fra i tre paesi non si sono mai fermate. Eppure in qualche modo, il Giappone è diventato il nemico comune della Cina e della Corea del Sud.

Su Twitter, l'utente @SlowZhu ha messo in evidenza la notizia del summit tra la Cina-Giappone e Corea del Sud, per mostrare come i personaggi siano effettivamente i Park:

Molto probabilmente questa è la donna baciata dal personaggio di Xi Jinping in South Park.

‘Questo è ben lontano dall'essere un attacco malizioso’

Rappresentare le relazioni diplomatiche in questo modo potrebbe mettere in difficoltà la serie. Sulla famosa piattaforma sociale di Weibo, i fan di South Park erano preoccupati per la sorte della serie in Cina. Alcuni hanno difeso lo spettacolo spiegando la differenza tra umorismo e malizia:

问题是结尾今上和瑾妃

Il problema è la fine quando il re in carica bacia la concubina imperiale Geun.

这一集其实讽刺的是日本那种卖腐文化的文化入侵,xi的出现只是几十秒,讽刺下中日关于二战道歉这争议天天打口水仗,最后亲了韩国女估计是意思中韩关系暧昧。本就是部无节操的成人向的讽刺动画,太祖都出现过,这也真的不算啥了。

Questo episodio deride principalmente l’invasione della cultura yaoi. Xi Jinping appare solo per una decina di secondi, satira del battibecco diplomatico delle scuse del Giappone per la Seconda Guerra Mondiale. La scena del bacio alla fine riflette le relazioni ambigue tra Cina e la Corea del Sud. Lo sketch è solo per un pubblico adulto e anche il presidente Mao ha fatto la sua comparsa in passato allo stesso modo. Questo è ben lontano dall'essere un attacco malizioso.

跟风狗简直够了。。。这集根本不算黑天朝,这也算黑只能说你太玻璃心了,或者压根没看过几集SP,不知道SP真正黑人是什么概念。08奥运会专门有一集天朝问题,讲中国威胁论的,地狱里太祖还经常出镜,要砍当时早砍了。

Questo è abbastanza… l’episodio non va considerato come un attacco malizioso nei confronti dell’impero cinese. Se la pensate così, forse siete troppo sensibili o forse non siete dei fan di South Park. Non avete alcuna idea di come funzioni la satira in South Park. Durante le Olimpiadi del 2008, la serie ha affrontato il tema caldo della minaccia cinese e Mao ha fatto diverse apparizioni. La censura dovrebbe essere stata applicata anche allora.

Data una campagna nazionale per proteggere i giovani cinesi contro la “corruzione” della civiltà occidentale, molti fan di South Park sono pessimisti e fanno di tutto per scaricare ciò che rimane della serie animata nel web:

尼玛我以为最后一季了….反正搜狐视频已经下掉了12季以后的…都是找资源下载看了…

Cavolo, pensavo che questa fosse la fine… Sohu Tv ha già tolto tutto ciò che rimane dopo la dodicesima stagione… devo cercare altre fonti online per scaricare…

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.