Nuove regole impongono agli influencer cinesi di mostrare le loro informazioni personali su Weibo

Immagine creata da Oiwan Lam

La scorsa settimana [en, come tutti i link successivi, salvo diversa indicazione] il gigantesco social network cinese Sina Weibo ha informato gli utenti più popolari della piattaforma che, a partire da fine ottobre, dovranno mostrare le loro vere identità, inclusi nomi, genere, posizioni IP, nonché la loro formazione professionale e accademica, sulla loro pagina account. 

La politica sarà applicata dapprima agli utenti Weibo con oltre un milione di follower e in seguito sarà estesa a quelli con mezzo milione di follower. Si pensa che anche altre piattaforme social in Cina faranno questa mossa. 

La Cina ha attuato il sistema di registrazione del nome reale online nel 2012. In base alla politica, i dati personali vengono conservati sulle piattaforme e sono invisibili agli altri utenti. L'anno scorso, le piattaforme social cinesi hanno iniziato a mostrare le posizioni IP degli utenti per dare un giro di vite alle indiscrezioni online, tra cui testimonianze di incidenti sociali come le proteste.

Quest'ultimo cambiamento è stato confermato dal CEO di Weibo Wang Gaofei, il quale ha brevemente esibito le proprie informazioni personali sulla sua pagina profilo il 20 ottobre 2023. Lo status del credito sociale [it], l'occupazione, e la formazione professionale e accademica di Wang sono stati tutti elencati su questa pagina profilo. 

La nuova politica ha aperto un acceso dibattito sui social cinesi. Inaspettatamente, i patrioti digitali, di solito piuttosto uniti, si sono divisi in due fronti sulle nuove condizioni. 

I sostenitori hanno affermato che la politica potrebbe ridurre le indiscrezioni online e che gli influencer dovrebbero assumersi più responsabilità sociale e rivelare la loro vera identità ai loro lettori. Tra di essi vi è Hu Xijin, il commentatore di punta del tabloid statale Global Times, il quale si è espresso [zh, come tutti i link successivi, salvo diversa indicazione] sulla nuova misura su Weibo il 16 ottobre: 

一个大V在互联网上发言,公众应当知道他是谁,他周围的人则应当知道他在互联网上说了什么。把这个规则确立下来,我相信不会成为大V们正当发表言论的特殊障碍,相反,它只会提升互联网舆论场的真实质量。

因为后台实名早就施行了,哪个大V说了什么,平台和政府都能随时找到他,前台匿名实为对网民的隐瞒。言论自由通常指的是对公权力的防范,而非面向大众舆论场的特殊保护。根据这些年网络的实际情况,允许“从暗处开枪”讨论热点公共事件并且带节奏,对我们舆论场的健康显然弊大于利。

A big V (verified user) voicing on the internet should reveal their identity to the public. His acquaintance should also know what he says on the internet. This rule should not obstruct the big Vs’ appropriate speech but will increase the quality of the opinions on the internet. 

The backstage real-name system was implemented. Both the platforms and the government know what he has said and can find him if needed. The frontstage real name system is to prevent them from hiding the truth from other internet users. Freedom of expression is to counterbalance those who hold power, but it does not mean protecting those who attempt to influence the public. Judging from the online environment, allowing people to “open fire from the dark” and channel public opinion will have more adverse effects on the well-being of the public opinion domain. 

Un grande V (utente verificato) che si esprime su internet dovrebbe rivelare la propria identità al pubblico. Anche i suoi conoscenti dovrebbero sapere cosa dice su internet. Questa regola non dovrebbe impedire al grande V di fare discorsi appropriati, ma aumenterà la qualità delle opinioni su internet.

È stato attuato il sistema del nome reale dietro le quinte. Tanto le piattaforme quanto il governo sanno cosa ha detto e possono rintracciarlo se necessario. Il sistema del nome reale pubblico serve a evitare che nascondano la verità agli altri internauti. La libertà d'espressione serve a controbilanciare chi detiene il potere, ma non significa proteggere chi prova a influenzare il pubblico. A giudicare dall'ambiente online, permettere alla gente di “aprire il fuoco dal buio” e incanalare l'opinione pubblica produrrà più effetti negativi nell'ambito dell'opinione pubblica.

Ma non tutti i patrioti digitali sono d'accordo con la politica. Un leader di opinione patriottico, @皇城根下刀笔吏 (Huangcheng-genxia-daobili), ha valutato di chiudere il suo account Weibo, che ha accumulato più di 2 milioni di follower in reazione alla nuova politica:

以后万一我发表的某个观点,引得某些人不爽,组团给我工作单位打投诉电话的话,岂不分分钟搞得我可能连主业都不保?副业没挣到钱,主业也不保,现在经济环境又没那么好,中年人上有老下有小,不能承受失业,那还玩个毛线哈。
我这天天写微博,写了六七年,针对不同事情,发表了无数的观点。…但是粉丝群体数量大了之后,难免也有一些人不喜欢我的观点。这么搞下去的话,大V们全成了黑粉的靶子。…如果未来必须要以这种方式进行前台实名公开的话,我肯定不会公开。要么随便限流,要么关闭账号。

If I say something that pisses off others and they file complaints against my employer, I might lose my job. I don't make much money online; with the current economic environment and a family to take care of, I could not risk losing my job.

I have been writing on Weibo for six to seven years and express my opinions daily… I have accumulated a large number of fans, and inevitably, a few do not like my opinions. Once the policy is imposed, all big Vs would become hate targets… If the front-stage real identity policy is to be implemented in such a manner (as shown in Weibo’s CEO Wang Gaofei’s profile page), I would not allow that to happen. Either the platform restricts access to my page, or I will shut it down. 

Se dico qualcosa che fa incazzare gli altri e questi sporgono un reclamo contro il mio datore di lavoro, posso perdere il lavoro. Non faccio molti soldi online; nelle condizioni economiche attuali e con una famiglia da sfamare, non posso rischiare di perdere il lavoro.

Scrivo su Weibo da sei-sette anni ed esprimo le mie opinioni ogni giorno… Ho accumulato un gran numero di fan, e inevitabilmente ad alcuni non piacciono le mie opinioni. Una volta imposta la politica, tutti i grandi V diventerebbero oggetto di odio… Se la politica sull'identità reale pubblica dovesse essere attuata in questo modo (come mostrato sulla pagina profilo del CEO di Weibo Wang Gaofei), non permetterò che accada. O la piattaforma limita l'accesso alla mia pagina, o la chiuderò.

Wuxin Jianying (@无心简影), un blogger di notizie internazionali patriottico con 1,4 milioni di follower su Weibo, ha criticato la politica per aver favorito il bullismo:

这么一前台实名,等于把个人隐私推到公众面前,当你的话得罪了某些激进的人,无论是饭圈拳师还是反贼,那么现在的前台实名等于帮他们省去了一半的开盒难度。
我在前年的时候被海外纸皮开盒过,电话被饱和轰炸,个人微信被骚扰,我也报了警,但基本上没什么用,不过我就一个单身汉,家里三只猫也不怕网暴… 相关部门一边在严惩网络暴力,一边又为网络暴力提供便捷,这难道不是个笑话吗?

Frontstage display of real identity would expose personal privacy to the public. Once your speech has offended the extreme ones, such as those in fan circles or overseas dissidents, the real identity display would help them dig out all our personal data. A few years ago, I was doxxed by overseas scums who kept calling my mobile phone. I was also harassed on WeChat. I reported to the police, who could do nothing to help me. However, I am single, and my three cats are free from cyberbullying… It is such a joke that the authorities keep cracking down on cyber violence on the one hand while, on the other hand, facilitating and enhancing such acts. 

Mostrare pubblicamente la propria vera identità esporrebbe la privacy personale al pubblico. Una volta che i tuoi discorsi hanno offeso gli estremisti, come quelli che fanno parte di fan circles o i dissidenti stranieri, mostrare la vera identità li aiuterebbe a scovare tutti i tuoi dati personali. Qualche anno fa delle canaglie straniere continuavano a chiamarmi al cellulare e hanno diffuso le mie informazioni private. Sono stata tormentata anche su WeChat. Ho sporto denuncia alla polizia, che non ha potuto fare nulla per aiutarmi. Però sono single, e i miei tre gatti sono esenti dal cyberbullismo… È così ironico che le autorità continuino da una parte ad applicare tolleranza sulla cyber-violenza, mentre dall'altra facilitano e lasciano aumentare atti simili. 

Il professor Lao Dongyan, dell'università Tsinghua ha segnalato che svelare le vere identità delle persone può estendere la violenza su internet alla vita reale, se il nome dell'utente è peculiare. Inoltre, i dati personali faciliterebbero anche altri reati, come le truffe mirate. 

L'utente Weibo @无边桃炎 (Wubian Taoyan), da 1,7 milioni di follower teme un'impennata della violenza di genere nei confronti delle blogger. Ha condiviso una conversazione con un'amica su Weibo:

A: 現在兩性對立嚴重,我真的非常擔心女博主們
B: 線下騷擾更容易了

A: 男性還有些防範力量,女性不知要怎麼辧, 我不擔心我自己,因為我已經歷過一次, 那種獨居女性怎辧, 從法律,到警力,都無法保障博主們安全, 他們不會去防範未發生的事,只有發生以後才會介入…

A: I am very worried about female bloggers, given the antagonistic gender relations online

B: There will be more offline harassment 

A: Male has a bit more physical strength to fight back; it would be more threatening for females. I am not worrying about myself as I have gone through this once. What if the female lives alone? The law and the police can’t protect the bloggers. They won’t take preventive measures. They only intervene after violence has taken place.

A: Sono molto preoccupata per le blogger, date le relazioni di genere antagonistiche online

B: Ci saranno più molestie offline

A: I maschi hanno un po’ più di forza fisica per reagire; per le femmine sarebbe più rischioso. Non mi preoccupo per me poiché ci sono già passata una volta. E se la femmina vive da sola? La legge e la polizia non possono proteggere le blogger. Non prendono misure preventive. Intervengono soltanto a violenza avvenuta.

In effetti, parecchie influencer hanno chiuso i propri account Weibo di recente, a causa della nuova politica. Per esempio, il rapper patriottico anonimo @幼稚园杀手 (kindergarten killer) ha eliminato il suo account Weibo il 16 ottobre 2023. 

In quanto ai cinesi in altri continenti, già migrati su X, precedentemente chiamato Twitter, molti ridono della notizia. Ad esempio @torontobigface ha detto:

Big V's real identity display will be enforced soon. I expect many jokes will pop up. Like last time the IP location display was enforced, the online patriotic account Diba’s IP was in Taiwan. There is no privacy in China. After enforcing the policy, people can easily find out which company is registered under your name, and your plane itinerary and address can be dug out. We will see a lot of surprises. 

La politica per mostrare le vere identità dei grandi V sarà attuata presto. Mi aspetto che spunteranno fuori molti scherzi. Come l'ultima volta, quando hanno attuato la politica per mostrare la posizione IP. L'IP dell'account del patriota digitale Diba era a Taiwan. In Cina non c'è privacy. Una volta attuata la politica, la gente potrà facilmente scoprire quale compagnia è registrata a tuo nome, e potranno essere scovati l'itinerario del tuo volo e il tuo indirizzo. Ne vedremo delle belle.

Intanto, anche i video blogger sulla piattaforma di streaming Bilibibi hanno ricevuto notifiche sul fatto che le loro vere identità sarebbero state mostrate sulla loro pagina profilo. 

avvia la conversazione

login autori login »

linee-guida

  • tutti i commenti sono moderati. non inserire lo stesso commento più di una volta, altrimenti verrà interpretato come spam.
  • ricordiamoci di rispettare gli altri. commenti contenenti termini violenti, osceni o razzisti, o attacchi personali non verranno approvati.