Finta, armonizzata, abbellita: proprio mentre tutti sembrano appassionarsi a questi Giochi, arriva la notizia della “falsificazione” di due momenti salienti della cerimonia inaugurale: la produzione della versione televisiva della sequenza di fuochi d'artificio che solcavano il cielo da Piazza Tien-an-men sino allo Stadio Olimpico è iniziata un anno fa, mentre la bambina di nove anni, Lin Miaoke, diventata per molti il volto dell'evento, cantava in playback sulla registrazione fatta da Yang Peiyi, 7 anni, tenuta lontana dalle telecamere perché meno carina. Tutto ciò rivela un lato umoristico: la gente va chiedendosi, ‘hanno buttato via tanto di quel denaro, e non sono nemmeno riusciti a fare delle cose vere?’
Per quanto riguarda la sequenza dei fuochi d'artificio, la scarsa differenza tra ciò si vedeva in loco e quanto diffuso sugli schermi televisivi ha reso la questione meno controversa, oltre al fatto che la maggior parte dei blogger è abituata ai ritocchi digitali delle immagini di eventi ufficiali.
Tuttavia le prime reazioni su Twitter sottolineano la vergogna per non uno, ma ben due “ritocchi” operati dalle autorità, e si chiedono quale altra messinscena potrebbe ancora saltar fuori.
Ecco alcuni dei messaggi diffusi su Twitter dal ventenne Flyping, web editor e fan dell'iPod, man mano che la notizia cominciava a diffondersi online.
http://twitter.com/flypig/statuses/884863093
他妈逼《歌唱祖国》这事儿已经超出了“假唱”的范畴,就是“替唱”,和“替考”是他妈一个性质的事情,这是对整个中国青少年的极大误导。张艺谋滚出来道歉!
http://twitter.com/flypig/statuses/884865256
张艺谋用实际行动告诉了全中国未成年心智未成熟的青少年和儿童:为了“和”,为了“歌唱祖国”,可以让儿童行骗!
http://twitter.com/flypig/statuses/884866210
张艺谋还传递出来一个信息,就是,人长得不好看,歌唱得再好听,也是不能上台的。我去你妈的。你知道你导演的这台开幕式有多大影响吗?你知道你会扭曲一整代人的心理吗?
Su parecchi siti, la notizia del playback è scomparsa poco dopo la pubblicazione, ma il dibattito è proseguito altrove. Sempre su Twitter, il collaboratore di wikipedia @shizhao ha scritto in risposta a @buchimifan (‘Chen Qigang ci ha detto che la ragione principale per l'esclusione di Yang Peiyi è dovuta all'immagine che dovevamo presentare al resto del mondo e all'interesse nazionale) e poi a @kcome (‘fan***o l'immagine da mostrare al mondo, fan***o l'interesse nazionale! Denigrando così i bambini, questa suprema ipocrisia si trasmetterà anche alla prossima generazione!':
@kcome @number5 @buchimifan 这样说的话,当年美国奥运会拳王阿里颤颤巍巍那火炬的形象,岂不更是丢尽了美国人的脸?
Isaac Mao, uomo d'affari e blogger, ha raccolto una serie di altri interventi, tra cui quello del blogger nice book on a summer night, ospitato sul portale Sina:
两个孩子都很优秀,但我想此后她们都会为此事受到伤害~ 唉,这事儿办得,,,哪怕是一个不很完美的童声,或是一个不很惊艳的形象,我们都能接受…
可是现在,别说很多人接受不了~孩子们能承受吗?
大人的决策,要她们来承担后果,对两个小女孩都不公平~
如果有人想为这件事情辨护,请先想想,如果杨沛宜是自己的孩子,如果林妙可是自己的孩子。
有的时候,底线和原则是比国家利益还重要的,至少,如果是我的孩子。
Sono gli adulti a decidere, ma poi devono occuparsi delle conseguenze decisamente ingiuste per queste ragazzine.
Una domanda per chiunque voglia difendere questo incidente: e se Yang Peiyi, o Lin Miaoke, fossero state figlie vostre?
A volte, le questioni di principio e la coerenza sono ben più importanti dell'interesse nazionale; almeno, lo sarebbero, se si trattasse delle mie figlie.
Concludendo il suo post, Isaac si chiede:
那么,还有什么是真的呢?金牌?
Il blogger Nick Wong, abituato alle censure, scrive:
今天新闻出来了,让很多人感动得热泪盈眶的小女孩唱歌(歌唱祖国)原来是演“双簧”的假唱,而另一让众多人赞不绝口的焰火“大脚印”大部分是事先的录像,并不是实况直播,真真算是丑闻了。我本来也不觉得这两点有什么让人激动(反而觉得很恶心),当然听了这个消息也不觉得什么失落。中国人天性好面子,自古就好大喜功、喜欢弄虚作假,一点也不奇怪,只是连纯真的孩子从小都要受这样恶习的熏陶,真是让人叹息。