chiudi

Aiuta Global Voices!

Per rimanere indipendente, libera e sostenibile, la nostra comunità ha bisogno dell'aiuto di amici e di lettori come te.

Fai una donazione

Vedi tutte le lingue sopra? Traduciamo le storie di Global Voices per rendere i citizen media accessibili a tutti.

Scopri di più su Traduzione Lingua  »

Questi post sono ripresi da Rising Voices, progetto del circuito Global Voices mirato a diffondere i citizen media in luoghi dove generalmente la gente non vi ha accesso.

RSS

articoli mini-profilo di Rising Voices

27 maggio 2019

La nuova campagna di Twitter @NativeLangsTech amplificherà le voci degli attivisti della lingua nativa

Campagna di Twitter per condividere le esperienze di attivisti digitali relazionate con le lingue native delle Prime Nazioni degli Stati Uniti e del Canada.

24 aprile 2019

Incontriamo Emeka Ezeibe, l'ospite dell'account Twitter @DigiAfricanLang dal 17 al 23 aprile

Incontriamo Emeka Ezeibe, l'ospite dell'account Twitter @DigiAfricanLang dal 17 al 23 aprile. Condividerà le prospettive sulla lingua Igbo in una campagna sulla diversità linguistica online...

9 marzo 2019

Dijaawa Wotunnöi: un cortometraggio animato per rivitalizzare la lingua yekuana

Diversi membri della comunità yekuana hanno partecipato al progetto come traduttori e ricercatori, e prestando anche la loro voce ai personaggi.

8 marzo 2019

DigiGlot Newsletter: un'applicazione mette in contatto i rifugiati e i traduttori volontari

Comunità di lingue indigene, minoritarie e in via di estinzione che adottano e adattano la tecnologia per incrementare la presenza digitale delle loro lingue.

4 marzo 2019

È possibile decolonizzare i Commons? Un'intervista con Jane Anderson di Local Contexts – Parte 2

In che modo le strutture di potere hanno storicamente lavorato contro le comunità indigene e in che modo Creative Commons può cambiare questa disuguaglianza storica?

25 febbraio 2019

È possibile decolonizzare i Commons? Un'intervista con Jane Anderson di Local Contexts – Parte 1

Come creare un movimento aperto a tutti? I più potenti sono posizionati storicamente contro le comunità indigene. Cosa fa Creative Commons per cambiare questa disuguaglianza?

12 febbraio 2019

Newsletter DigiGlot: il rock in lingua gallese sulle piattaforme di musica in streaming

La newsletter DigiGlot di Raising Voices promuove una serie di iniziative, discussioni e spunti di riflessione sull'intersezione tra gli idiomi e la tecnologia nel mondo.

7 febbraio 2019

Vi presentiamo DigiGlot, una newsletter sulle lingue e la tecnologia

Prima edizione di DigiGlot, una newsletter collaborativa bisettimanale che racconta come le comunità linguistiche minoritarie stiano adattando la tecnologia per aumentare la loro presenza digitale.

31 gennaio 2019

Per la prima volta, una app per la sicurezza digitale è disponibile in lingua aymara grazie agli attivisti linguistici boliviani

Per noi la lingua è la nostra identità. Se perdiamo la nostra lingua, perdiamo ogni cosa.

25 gennaio 2019

Una campagna annuale su Twitter farà risuonare a turno le voci di 50 attivisti digitali per le lingue indigene

Partecipa con Rising Voices alla celebrazione della diversità linguistica: durante l'Anno Internazionale delle Lingue Indigene, una campagna Twitter racconta esperienze degli attivisti digitali dell'America Latina.

24 gennaio 2019

Offline Pedia converte dei vecchi televisori in lettori di Wikipedia

Gli studenti e la facoltà dell'Università Tecnica di Yachay, Ecuador, rivitalizzando schermi TV CRT con Kiwix, trasformandoli in lettore offline di Wikipedia per comunità rurali.

19 gennaio 2019

Mapping for Niger: un progetto di mappatura degli studenti e di Rising Voices per le comunità rurali del Niger

Dopo aver creato delle mappe e usato i citizen media, i partecipanti dalla capitale sono giunti nei villaggi rurali per mappare scuole, strade e ospedali.